Техника речи - [12]
Задание:
Выберите отрывки из пьес А.Н.Островского, в которых встречается много перечислений.
Внимательно читая, например, произведения И.С. Тургенева, мы видим, как часто он прибегает к точке с запятой, когда рисует широкое полотно, в котором каждая подробность неотделима от всей картины.
Выделяя внутри большого куска текста какую-нибудь подробность, Тургенев приостанавливает на ней наше внимание, а потом ведет дальше и дальше, из отдельных картин составляя единое целое.
Пример 1 .
Прочитайте вслух следующий отрывок из рассказа И.С. Тургенева «Певцы»:
«Он пел, и от каждого звука его голоса веяло чем-то родным и необозримо широким, словно знакомая степь раскрывалась перед вами, уходя в бесконечную даль.
У меня, я чувствовал, закипали на сердце и поднимались к глазам слезы; глухие, сдержанные рыдания внезапно поразили меня… Я оглянулся- жена целовальника плакала, припав грудью к окну.
Яков бросил на нее быстрый взгляд и залился еще звонче, еще слаще прежнего, Николай Иванович потупился; Моргач отвернулся; Обалдуй, весь разнеженный, стоял, глупо разинув рот; серый мужичок тихонько всхлипывал в уголку, с горьким шепотом покачивая головой; и по железному лицу Дикого-Барина, из-под совершенно надвинувшихся бровей, медленно покатилась тяжелая слеза; рядчик поднес сжатый кулак ко лбу и не шевелился…»
При описании пения рядчика писатель редко прибегает к точке с запятой. Но вот начинает петь Яков.
Меняется ритм рассказа, меняется и расстановка знаков препинания, каждая фраза изобилует точками с запятой. Они как бы направляют внимание то на одного слушающего, то на другого.
Во всех случаях точка с запятой сохраняет интонация понижения , но вместе с тем каждый раз она разная и по мере развития мысли требует все более яркой и богатой интонации.
Пример 2.
Проанализируйте следующий пример из романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин»:
Татьяна в лес; медведь за нею;
Снег рыхлый по колено ей;
То длинный сук ее за шею
Зацепит вдруг, то из ушей
Златые серьги вырвет силой;
То в хрупком снеге с ножки милой
Увязнет мокрый башмачок;
То выронит она платок;
Поднять ей некогда; боится,
Медведя слышит за собой,
И даже трепетной рукой
Одежды край поднять стыдится;
Она бежит, он все вослед,
И сил уже бежать ей нет.
Задание:
На примере любого произведения русской классической литературы продемонстрируйте роль точки с запятой в художественном контексте (описание, размышление, лирическое отступление и т. д.)
Двоеточие часто соперничает с тире. Оба знака служат пояснению.
Прочитайте внимательно и проанализируйте:
«Яковом, видимо, овладело упоение: он уже не робел, он отдавался весь своему счастью; голос его не трепетал более - он дрожал, но той едва заметной внутренней дрожью страсти, которая стрелой вонзается в душу слушателя…»
(И.С.Тургенев «Певцы»)
Очень часто двоеточие используется как знак, отделяющий авторский текст от прямой речи. Пауза в этом случае меньше, чем на двоеточии внутри предложения.
Авторский текст, подготавливающий реплику , произносится в том же ритме, в том же ключе, что и сама реплика. Характерное для двоеточия повышение голоса как бы «перехватывается» репликой.
Герой повести А.П.Чехова «Моя жизнь» рассказывает:
«Управляющий сказал мне: «Держу вас только из уважения к вашему почтенному батюшке, а то бы вы у меня давно полетели».
Я ему ответил: «Вы слишком льстите мне, ваше превосходительство, полагая, что я умею летать».
И потом я слышал, как он сказал: «Уберите этого господина, он портит мне нервы».
ТИРЕ
Знакомясь с историей русской пунктуации, мы узнаем, что ученик М.В.Ломоносова А.А.Барсов впервые указал на новый знак препинания - «молчанку»; этот знак позже получил название «тире».
«Эта молчанка, - писал Барсов, - начатую речь прерывает либо совсем, либо на малое время для выражения жестокой страсти, либо для приготовления читателя к какому-нибудь чрезвычайному и неожиданному слову или действию впоследствии».
Со временем эмоциональная наполненность тире несколько сгладилась, «жестокая страсть» чаще стала обозначаться с помощью других знаков, а вот «приготовлением к какому-либо неожиданному слову или действию» осталось. Паузы на тире обычно бывают значительными, с большой психологической нагрузкой, интонации яркие и выразительные.
Тире относится к знакам, стоящим обычно внутри предложения. Тире часто служит для разделения противопоставляемых явлений.
Два тире являются знаками выделяющими ; ими отмечается прямая речь, а иногда вводное слово или предложение.
Прочитайте вслух эпизод из «Каменного гостя» А.С.Пушкина - встречу Дон Гуана с Дон Карлосом у Лауры:
Частое употребление тире характерно для стиля М.Горького. Вот где широко используется свойство тире приготавливать слушающего к неожиданному слову или действию.
Например:
«Когда - так, идите по своим делам. Дело-то у вас - есть?».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Виктор Топоров (1946–2013) был одним из самых выдающихся критиков и переводчиков своего времени. В настоящем издании собраны его статьи, посвященные литературе Западной Европы и США. Готфрид Бенн, Уистен Хью Оден, Роберт Фрост, Генри Миллер, Грэм Грин, Макс Фриш, Сильвия Платт, Том Вулф и многие, многие другие – эту книгу можно рассматривать как историю западной литературы XX века. Историю, в которой глубина взгляда и широта эрудиции органично сочетаются с неподражаемым остроумием автора.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.
Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.