Театр - [88]

Шрифт
Интервал

Хилем. Правда, ваша цель
Доказать, что дон Мигель
Я! Инес — моя, клянусь я!
Я люблю ее…

Донья Клара

Сюда
Дьявол нес меня. Готова
Смерть мне.

Сцена 17

Донья Хуана в мужском платье, Кинтана. Прежние

Донья Хуана(разговаривает со слугою)

Вот пришла я снова.
Будь, что будет! Как тогда,
У окна Инес я встану
И скажу ей что-нибудь.

Кинтана

Твой отец свершил свой путь,
И теперь он здесь.

Донья Хуана

Кинтана,
Верит он, — я сражена
Дон Мартином в Алькорконе,
И защиты он в законе
Ищет здесь.

Кинтана

Твоя верна
Мысль…

Донья Хуана

На улице есть кто-то.

Кинтана

Кто — сейчас узнаю я.

Донья Клара(к Хуану)

Вы — дон Хиль?

Дон Хуан

Инес — моя!
Я — дон Хиль!

Донья Клара

О, лжи нет счета!

Донья Хуана

Кавальеро, есть проход?

Дон Хуан

Кто идет?

Донья Хуана

Дон Хиль.

Караманчель(в сторону)

Всего ли
Их четыре? — Нет, поболе!
Тысяча! Ну, место, — вот!

Дон Хуан

Два дон Хиля здесь.

Донья Хуана

Со мною
Будет три их.

Донья Инес

В третий раз.
Тоже Хиль. Но кто из вас
Хиль влюбленный?

Дон Хуан

Знайте ж, кто я;
Хиль Зеленый — это я.

Донья Клара(в сторону)

Страх мой в ревность обратился.
Серенаду петь явился
Он Инес. Злодей меня
Обманул! Я месть готовлю!
Хиль Зеленый — я один!

Кинтана(в сторону донье Хуане)

Ты теряешь, господин,
Имя, — три за ним на ловлю
Собрались дон Хиля.

Донья Хуана(громко)

Что?
Я — дон Хиль Зеленый!

Донья Инес

Славно!
Это, право же, забавно!

Дон Хуан

Не пройдет сюда никто!
Пусть уходят, или вскоре
Их убью я!

Донья Хуана

Как он смел!
Кто, посмотрим, выйдет цел.

Караманчель

Пусть погибнут Хили!

(Схватываются, и Кинтана наносит удар дон Хуану.)

Дон Хуан

Горе!
Смерть!

Донья Хуана

Так будьте же скромны,
И сказать Инес должны вы,
Что соперник ваш счастливый —
Хиль — Зеленые штаны!

(Дон Хуан, донья Хуана и Кинтана удаляются.)

Донья Клара(в сторону)

Я от ревности взбешенной
Ухожу… Дон Хиль не мне ль
Дал обет? Его ужель
Не исполнит?

(Уходит.)

Донья Инес

Не отмщенной
Перед Хуаном от меня
Не оставил. Как люблю я!

(Уходит.)

Караманчель

Хилей полон ухожу я:
Четырех здесь видел я.
Не иначе, как из ада
Та душа, кому слугой
Был я, вывела с собой
В помощь Хилю хилиаду!
Утра брезжит голубой
Свет… Утратил чувства все я.
Иисус! Ведь был душе я
Из чистилища слугой!

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Парк святого Херонимо[411]

Сцена 18

Дон Мартин, одетый в зеленое

Дон Мартин

Вы, улицы столицы, что развратна,
Как Вавилон во лжи неутолимой, —
Вы к богачам всегда лицеприятны,
А к бедняку строги неумолимо;
И вы, дома, где каждый час отвратно
Кишит порок, и явный и незримый, —
Скажите мне, иль небо так решает,
Что каждый Хиль моей любви мешает?
Деревья парка, вы, чьи задремали
Под лаской ветра листья молодые,
На чьих ветвях, когда бы мог, печали
Я, как трофей, свои б развешал злые;
Ручьи, лужайки, вы, что целовали,
Ее траву, ее цветы густые, —
Ваш шопот нежный явственно вещает,
Что каждый Хиль моей любви мешает.
Что я свершил, что собственною тенью
Гоним я без пощады? Обожаю
Инес я, — и за это ль преступленье
Наказан небом я и так страдаю?
Зачем дон Хиль преграды и стесненья
Во всем мне ставит? — Имя отнимая
Мое себе, надежд меня лишает?
Иль всякий Хиль моей любви мешает?
Коль я просватан, — Хиль к моей невесте
Приходит и ее перебивает;
Коль пишут мне, — моим письмом и вместе
Он тайною моей овладевает;
Иду ль к купцу за деньгами, на месте
Я узнаю, что раньше предъявляет
Он чек мой… И куда ни поспешает
Моя стопа, — дон Хиль везде мешает.

Сцена 19

Дон Дьего, Кинтана, альгвасил, дон Мартин

Кинтана(разговаривает в стороне с дон Дьего)

Это тот, кто имя носит
Дон Мартина и назвался
Самозванно Хилем; этот
Донью умертвил Хуану,
Госпожу мою.

Дон Дьего

О, если б
Кровь злодея обагрила
Седину мою! Бесчестно
Приносить другим несчастье…
Вы, сеньор, его схватите!

Альгвасил

Кавальеро, дайте шпагу!

Дон Мартин

Шпагу?

Альгвасил

Да.

Дон Мартин

Кому?

Альгвасил

Судебной
Власти.

Дон Мартин

Что такое? Дайте
Объяснение аресту.

Дон Дьего

Объяснение, предатель?
Ты, несчастную супругу
Смерти тягостной предавший?

Дон Мартин

Я супругу? Что такое?
Я ей дал жениться клятву,
И направился в столицу.
Говорят, она осталась,
Забеременев, и в родах
Преждевременных скончалась,
Разрешась плодом в Сан-Кирсе.
Я убил ее? — Кинтана,
Знаешь правду ты об этом?

Кинтана

Я об этом знаю правду,
Дон Мартин. — Как нанесли вы
Раны страшные кинжалом
Госпоже моей безвинной,
В Алькорконе умирая,
Умоляла донья небо
О возмездии, как Авель.[412]

Дон Мартин

О, клянусь, предатель…

Альгвасил

Что вы?

Дон Мартин

То, что если б я без шпаги
Не был, я бы тотчас вырвал
У тебя язык солгавший!

Дон Дьего

Что за дело нам, мучитель,
До того, что отрицаешь
То, что здесь в письме открыто?

Дон Мартин(читает про себя)

Это писано Хуаной.

Дон Дьего

Так прочти его, презренный!

Дон Мартин

Иисус! Кинжалом раны
Я супруге в Алькорконе…
Был ли там когда я?

Дон Дьего

Басней
Оправдаться ты не сможешь.

Альгвасил

Доказательства представить
Невиновности в тюрьме вы
Можете.

Дон Мартин

Когда Хуана
Все еще жила в Сан-Кирсе,
Где письмо она писала
И подписывала, — мог ли
Я предать ее ужасной
Смерти где-то в Алькорконе?

Дон Дьего

Ты подделывать желаешь
Письма, как подделал имя!

Сцена 20

Дон Антоньо, Сельо. Прежние

Дон Антоньо(в сторону, Сельо)

Вот дон Хиль. Узнал я сразу
По штанам его зеленым.

Сельо(в сторону, дон Антоньо)

Прав ты, так его назвали.

(К дон Мартину)

Вы, дон Хиль, моей кузине,
Донье Кларе клятву дали, —

Еще от автора Тирсо де Молина
Дон Хиль Зеленые штаны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Толедские виллы

Сборник "Толедские виллы", впервые вышедший в 1621 году, стоит особняком в творчестве выдающегося испанского драматурга Тирсо де Молина (1571-1648). С точки зрения самого автора, книга представляла собою "полезную смесь" (выражение Тирсо) всякого рода поучительных примеров, рассказанных в повествовательной, драматической и стихотворной формах. Конструкция книги и в самом деле совершенно необычная, и в самом деле это какой-то странный гибрид, выведенный "посредством прививок". Здесь и повествования любовно-приключенческого плана, и подробные описания празднеств, и острая полемика о природе нового театра и языке, и небольшие поэмы и лирические романсы, и бытовые новеллы, и стихотворные комедии. Предисловие Н.


Благочестивая Марта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Севильский озорник, или Каменный гость

Созданный средневековыми легендами образ рыцаря-повесы, увековечен в бессмертном творении Тирсо де Молина «Севильский озорник или Каменный гость». Этот литературный герой стал синонимом всех ловких покорителей женских сердец.Редкое произведение мировой литературы имело такой огромный и длительный отголосок в драматургии, поэзии и музыке всех стран, как это произведение монаха-мерсеария Габриэля Тельеса в миру Тирсо де Молина — испанского драматурга XVII века. Эта комедия впервые была напечатана в Мадриде в 1610 году.Перевод с испанского Ю. КорнееваПримечания Н. Томашевского.


Рекомендуем почитать
Комедии

В сборник вошли комедии известного английского драматурга XVIII века Фаркера — «Офицер-вербовщик» и «Хитроумный план щеголей, или В погоне за женой», пользовавшихся большой популярностью в свое время и не потерявших значения в наши дни. Писатель остроумно бичует нравы буржуазного общества. В комедиях есть и проза и стихи, они читаются с большим интересом.


Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Тестостерон

Может ли свадьба без невесты быть удачной? Конечно! Достаточно семерых парней. Из контекста их разговоров вырисовывается портрет современного мужчины, переживающего внутренний кризис и полностью зависящего от собственных гормонов.Жаркие выяснения отношений, и почти детективная интрига с расстроенной свадьбой, и раскрытие семейных тайн. Но итог всего случившегося — радостный. Выпустив пар и разобравшись с собственными комплексами, обидами и переживаниями, герои смогут вернуться к нормальной жизни и — чем черт не шутит — обрести счастье.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.


Два пуделя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.