Театр - [18]
ет ее, нюхает, завинчивает и Вики(выходит). Это не спальня.
уходит с ней в сторону гри- Роджер. Не спальня? Нет, это
мерной. Фредерик хочет бе- ванная и совмещенный санузнл.
жать за Селэдоном, но Белин- Туалет первого этаж-ч. да велит ему сидеть на месте, сама бежит за Селздоном.
Миссис Клакетт. Клакетт, голубчик. Клакетт. Только теперь я потеряла газету. (Уходит в кабинет, унося сардины.)
Дотти приходит со сцены, ставит сардины и начинает громко рыдать
Роджер (Вики). Ты уж извини…
Вики. Все нормально. Телевизор-то нам зачем, правда?
Роджер. Она тут в семье уже несколько поколений.
Вики. Отлично! Идем тогда! (Идет наверх.) А то же мне к четырем надо быть в Базен-Стоуке.
Фредерик этим очень расстроен. Он забирает у нее сардины, похлопывает ее по спине, дает носовой платок, потом
опять сует ей в руки сардины и провожает к выходу на сцену,
Роджер. Ну тогда просто по бокальчику шампанского?
Вики. Бери его с собой наверх.
И не забыть мои документы.
Роджер. Нет-нет, только, понима ешь она…
Тут до нее доходит, что у нее нет газеты. Фредерик бежит и приносит газету со стола. Дотти соображает, что все еще держит сардины. И Фредерик снова успевает забрать у нее тарелку. Она выходит на сцену.
Вики. Она?..
Роджер. Ну, она уже несколько поколений…
Приходит Белинда и тащит за собой Селздона. Но тот без виски. Фредерик говорит ей, в каком жутком состоянии Дотти. Они оба наблюдают с волнением как она возвращается.
Белинда бежит за Селздоном. Фредерик хочет идти за ней, но вспоминает, что надо успокоить Дотти. Но Дотти теперь храбро улыбается и объясняет, что благодаря ему она уже взяла себя в руки. И в знак благодарности она целует Фредерика.
(Выходит миссисс Клакетт с газетой вместо сардин.)
Миссис Клакетт. Сардины, сардины… Это не мое дело, конечно. Только я бы просто сказала: нечего долго думать, бери и все! Тебе здесь очень даже понравится. Вики. Во, дает!
Миссис Клакетт.)Роджеру). Хочет она?
Роджер. Ну да, конечно!
Миссис Клакетт (Вики.) И нам будет одна радость. (Роджеру.) Скажи?
Роджер. О, конечно!
Вики. Ну, дает!
Миссис Клакетт. Сардины, сардины… Но вам на пустой желудок не очень-то отдохнуть? (Уходит.)
Вики. Видал? Она нормальна, она даже хочет нам сардины… Потрясающая бабка!
Роджер. Да, потрясающая…
Вики. Так куда мы идем? Роджер (берет сумку). Да, хорошо. Пока она не вернулась с этими сардинами…
Вики. Сюда? Наверх? (Роджер кивает. Они уходят в ванную и
когда Гарри проходит через ванную, он видит этот поцелуй. Фредерик понимает, что скоро его выход вместе с Белиндой, а Белинды нет. Он просит Дотти поскорее найти Белинду. Гарри появляется в дверях бельевого шкафа и внимательно следит за Фредериком и Дотти. И простыню он швыряет прямо в них.
Выбегает Белинда с бутылкой виски в руках, она отдает виски Дотти и только-только поспевает к своему выходу.
и тут же возвращаются.
Вики. Опять ванная? Что ты все время запихиваешь меня в ванную?
Роджер. Нет, нет, вот сюда! (Открывает еще одну дверь и Вики входит первая.)
Вики. Надо же, тут черные простыни! (Достает одну.)
Роджер. Черт, это шкаф! (Выхватывает у нее простыню и бросает обратно.) Вот эта дверь, вот эта! (Бросает сумку и коробку изо всех сил дергает следующую дверь.) Вот эта!
Вики. Ну, ты возбудился!
Роджер. Сюда, сюда!
Вики. Ну, ты даже не можешь дверь открыть!(Они уходят в спальню.) Внизу звук ключа в замке. На пороге передней двери стоит Филипп Брент с картонной коробкой в руках. Ему за сорок. У него темный загар. Это он — нынешний хозяин дома. Это он пишет милые современные пьесы с очаровательной атмосферой разных эпох.
Филипп. Да, ведь как раз сегодня у миссис Клакетт выходной.
Входит Селздон. Он просит у Дотти бутылку. Но тут к Дотти обращается и Гарри, говорит, что все видел и больше не потерпит этих тайных отлучек с Фредериком.
Селздон хочет быстренько утащить виски, пока они ссорятся. Гарри и Дотти вдвоем набрасываются на него. Гарри объясняется с Дотти. Умоляет, встает на колени, рыдает, хватается за тарелку с сардинами. Дотти вырывается. Селздон показывает: мол, бутылка с виски все еще у нее в руках.
Входит Флавия. Ей за тридцать. Она идеальная пара для Филиппа Брента.)
…Дом в нашем распоряжении.
(Вносит сумку и закрывает дверь.)
Флавия. Подумать только!
Филипп. Тебе нравится?
Флавия. Просто поверить не могу.
Филипп. Лучшее место для свиданий,
Флавия. В собственном доме.
Филипп. Да, здесь уж нас никто не найдет.
Флавия. Смешно, конечно, что мы должны там прятаться Интересно, постелила ли миссис Клакетт постели?
Филипп. Ах ты, моя дорогая!
Флавия. А почему нет? Детей нет. Никто из друзей не появится. Мы абсолютно одни.
Филипп. Абсолютно! (Берет сумку и коробку, ведет Флавию к лестнице.) Нет, есть своя прелесть в контрабанде.
Флавия. Брось ты это! (Он бросает сумку и коробку, целует ее. Она со смехом убегает наверх он за ней.)
Гарри хватает виски перед самым ее выходом на сцену.
Селздон пытается отнять виски у Гарри, а Гарри надо подниматься на платформу для своего выхода. Гарри смотрит, куда бы деть виски, а отдает бутылку Брук. Брук смотрит на виски, близоруко щурясь, не зная, что с этим делать. И спрашивает у Селздона, а тот грозит ей пальцем, как бы выговаривая, зачем ей эта бутылка. И забирает у нее виски. Затем делает жест, будто спускает воду в туалете и показывает на себя. Брук раздевается для своего следующего выхода, Она близоруко щурится и ничего не понимает. Селздон уходит и уносит виски. Белинда уходит со сцены. Брук сообщает ей, что Селздон пьет.
Лондонское предместье, начало 1940-х. Два мальчика играют в войну. Вообразив, что мать одного из них – немецкая шпионка, они начинают следить за каждым ее шагом. Однако невинная, казалось бы, детская игра неожиданно приобретает зловещий поворот… А через 60 лет эту историю – уже под другим углом зрения, с другим пониманием событий – вспоминает постаревший герой.Майкл Фрейн (р. 1933), известный английский писатель и драматург, переводчик пьес А. П. Чехова, демонстрирует в романе «Шпионы» незаурядное мастерство психологической нюансировки.
Майкл Фрейн - современный английский писатель старшего поколения - получил известность как романист, драматург и переводчик русской классической литературы. Роман «Одержимый» - это забавный рассказ об опасных и захватывающих приключениях ученого-искусствоведа, напавшего на след неизвестной картины Брейгеля. Искушенный призраком славы, главный герой книги задумывает головокружительную махинацию с целью завладеть бесценным произведением искусства. Приключения современного афериста (в книге есть все необходимые составляющие детектива: тайна, погони, стрельба, ускользающая добыча) переплетаются с событиями жизни еретика Брейгеля, творившего под носом у кардинала во времена разгула инквизиции.В 1999 году этот по-чеховски смешной и одновременно грустный роман о восторге и отчаянии научного поиска, о мятущейся человеческой душе, о далеком и таинственном, о современном и восхитительном был номинирован на Букеровскую премию.
В литературу Майкл Фрейн, английский писатель, драматург и переводчик, вошел поначалу как романист. В его первом романе «Оловянные солдатики» объектом сатирического запала стали компьютеры, создающие литературные произведения. В 1966 году за «Оловянные солдатики» Фрейну была присуждена премия Сомерсета Моэма.