Тайный посол. Том 1 [заметки]
1
Оселедец (укр.) – селедка, сельдь. У запорожцев так называлась длинная прядь волос (хохол), оставленная на темени бритой головы.
2
Кунту́ш (венг., пол.) – старинный верхний кафтан у украинцев и поляков.
3
Гонт (спец.) – дранки, дощечки, которыми кроют крыши, вкладывая сточенный конец одной дранки в паз другой.
4
Вуйко (гуцул., укр.) – дядя.
5
Джу́ра (укр.) – слуга, оруженосец у казацких старшин b XVI-XVII вв.
6
Фриз (фр.) – шерстяная ворсистая ткань из провинции Фризланд в Нидерландах.
7
Вала́хия (ист.) – княжество, находившееся в вассальной зависимости от Турции, впоследствии вошедшее в состав Румынии.
8
Поку́ть е (ист.) – юго-восточная часть Галиции.
9
Буджа́к (тур.) – угол, область между устьями Днестра и Дуная, где кочевала Буджакская, или Белгородская, орда.
10
Ясы́рь (ист.) – пленные воины и гражданское население, захваченные в неволю врагом.
11
Кварця́ное войско (ист.) – наемное войско польских королей в XVI – XVIII вв. Название произошло от стоимости его содержания – четверти (кварця) доходов короля.
12
Яныча́ры (тур.) – отборные привилегированные войска; комплектовались из христиан, забираемых еще детьми в завоеванных странах и обращенных в мусульманство.
13
Чамбул (татар.) – конный отряд.
14
Якши хану́м (татар.) – красивая женщина.
15
Ага́ (тур.) – господин, хозяин, начальник.
16
Ка́фа (ист.) – Феодосия.
17
Цехи́н (итал.) – старинная венецианская золотая монета.
18
Каторга (ист.) – галера, гребное многовесельное судно.
19
Кыры́м (татар.) – перекоп.
20
Слобожа́нщина (ист.) – северо-восточная часть Украины, которую заселяли беглые казаки и ремесленники, не платившие податей.
21
Мубаши́ры (татар.) – чиновники, сборщики подати, которые отбирали десятую часть добычи в пользу ханской казны.
22
Пештима́л (татар.) – шарф.
23
Эфе́нди (тур.) – высокочтимый; титул гражданского чиновника.
24
Капуда́н-ага (тур.) – капитан.
25
Спа́хия (от перс. – сипахи) – воин-всадник; он же в отставке – помещик.
26
Ле́мки – этнографическая группа украинцев, издавна живших в Карпатах между речками Саном и Попрадом, а также на запад от реки Уж.
27
Дзя́блов (пол.) – дьяволов.
28
Де́рвиш (перс.) – странствующий мусульманский монах-нищий.
29
Медда́х (араб.) – мусульманский странствующий сказочник, декламатор.
30
Казнада́р (тур.) – казначей.
31
Чaу́ш (тур.) – чиновник для особых поручений, посланец.
32
Бейле́р-бей (тур.) – наместник султана, правитель области.
33
Ра́кия (болг.) – водка.
34
Караван-сарай (тур) – заезжий двор.
35
Ахчи́йница (болг.) – корчма, харчевня.
36
Гайду́к (венг. – хайдук и болг. – хайдут) – повстанец, борец против турецкого ига.
37
Минде́р (тур.) – подушка для сидения.
38
Тезкере́ (тур.) – пароль, пропуск.
39
Фарса́х (тур.) – мера длины, равная 4 км.
40
Яныча́рка (укр., производное от «янычар») – ружье, которое было на вооружении у янычар.
41
Пома́к (болг.) – болгарин, принявший мусульманство.
42
Сукма́н (болг.) – платье без рукавов из домотканого сукна.
43
Саз (тур.) – щипковый музыкальный инструмент.
44
Кау́к (тур.) – шапка из войлока.
45
Джеббе́ (тур.) – накидка.
46
Чару́х и или чары́ки (тур.) – кожаные лапти.
47
Каратюрки (тур.) – буквально: черные турки, то есть крестьяне.
48
Айра́н (тур.) – кислое молоко, разбавленное водой.
49
Селя́млик (тур.) – мужская половина дома.
50
Магомет Авджи́ (Охотник) – султан Магомет IV.
51
Коллегиум (лат.) – среднее или высшее духовное учебное заведение в старину.
52
Аркебуз (ист.) – старинное фитильное ружье.
53
Самопал (ист.) – старинное ружье с замком и огнивом.
54
Варпе́т (арм.) – мастер.
55
Махму́д Баки́ (1526 – 1600) – турецкий поэт.
56
Оме́р Нефи́ (1572 – 1635) – турецкий поэт-сатирик.
57
Аллах экбе́р (тур.) – великий Аллах.
58
Джаны́м (тур.) – милая, дорогая.
59
Квач (укр.) – детская игра в пятнашки, салки.
60
Най бы его шляк тра́фыв! – Чтоб он провалился, чтоб ему пусто было! (Пол.)
61
Санджа́к (тур.) – область, округ.
62
Рапс, рыжик – масличные растения.
63
Байра́м (тур.) – религиозный праздник мусульман.
64
Нама́з – молитва у мусульман.
65
Йок (тур.) – нет.
66
Ла хавла́ (тур.) – идиома, примерно соответствующая выражению: «На все воля божья».
67
Потурна́к (укр.) – невольник, принявший мусульманство.
68
Дина́р – старинная арабская золотая монета. Курýш – общее название европейских серебряных монет, имевших хождение в Османской империи.
69
Акче́ (тур.) – мелкая монета.
70
Кизля́р-ага́ (тур.) – старший надсмотрщик гарема; буквально: девичий начальник.
71
Санджа́к-бей (тур.) – правитель области.
72
Фирма́н (тур.) – указ.
73
Добруджа (тур.) – область между нижним течением Дуная и Черным морем.
74
Ле́ле ма́ле! (Болг.) – Ой, мамочка!
75
Чорба́ (тур.) – суп.
76
Друга́р (болг.) – друг.
77
Кехая (тур.) – сельский пристав.
78
Юна́к (болг.) – герой.
79
Ва́шенец (болг.) – земляк.
80
Xлап (болг.) – парень.
81
Мальвазия – сорт сладкого винограда, а также вина.
82
Чорбаджи́я (тур.) – старшина, офицер; в Болгарии еще – богатый хозяин.
83
Яшмак (тур.) – «платок молчания»; им прикрывали лицо турецкие женщины, закусывая концы зубами, из-за чего не могли говорить.
84
Паро́ла (болг.) – пароль.
85
Кмет (болг.) – старейшина сельской общины, самый уважаемый ее член.
86
Боздуга́н (болг.) – булава, боевая палица.
87
Чепкен (болг.) – кафтан.
88
Вала́хи (ист.) – жители княжества Валахии, впоследствии румыны.
89
Фузея (фр.) – кремневое ружье.
90
Ахчи́йка (болг.) – кухарка.
91
Халаву́з (тур.) – стражник, здесь: старшина стражников.
92
Зевзек (болг.) – паяц, шутник.
93
Конак (тур.) – городское или сельское управление.
94
Каймакам (тур.) – правитель уезда, округа.
95
Бюлю́к-паша (тур.) – начальник военного отряда.
96
Око́лия (болг.) – округ.
97
Ляхистан (тур.) – Польша.
98
Кази́-ясахчи́ (тур.) – судебный исполнитель.
99
Пашалык – провинция, управляемая пашой.
100
Схизмат (греч.) – еретик, отступник.
101
Байрактар (тур.) – знаменосец.
102
Че́та (болг.) – отряд.
103
Ятак (болг.) – сочувствующий гайдукам.
104
Онбаша (тур.) – десятник.
105
Единорог – старинная пушка.
106
Майка (болг.) – мать, мама.
107
Гайдутство (болг.) – повстанческая жизнь и деятельность гайдутов, гайдуков.
108
Адже́м-огла́ны (тур.) – мальчики христиан, из которых в специальных школах воспитывали янычар.
109
Гаковни́ца – длинное тяжелое ружье с крюком на прикладе.
110
Акы́нджин (тур.) – нападающие передовые отряды, уничтожавшие все на своем пути.
111
Тамга́ (тур.) – родовой герб или печать; тавро для невольников и коней.
112
Белое море (болг.) – Эгейское море.
113
Xарба (тур.) – турецкое копье.
114
Костка Напе́рский (ок. 1620 – 1651 гг.) – руководитель крестьянского восстания в Польше в 1651 г.
115
Балканджия (болг.) – горец.
116
Епанча́ (тур.) – плащ, длинная широкая накидка.
117
Какво́ правите? (Болг.) – Как дела?
118
Баща́ (болг.) – отец.
119
Кафеджи́ (тур.) – хозяин кофейни.
120
Инфант – титул принца королевского дома.
121
Кла́денец (болг.) – источник, колодец.
122
Сейме́ны (тур.) – солдаты.
123
Каруца (болг.) – воз, телега.
124
Очи́пок (укр.) – головной убор замужней женщины.
125
Кире́я (укр.) – верхняя длинная суконная одежда с капюшоном.
126
Апро́ши (воен.) – глубокие зигзагообразные траншеи для скрытного подступа к осажденной крепости.
127
Муравский шлях – дорога из Крыма в Москву.
128
Ча́йка – боевой челн запорожских казаков, около 20 метров в длину, с парусами и 20 – 40 веслами.
129
Протазан – копье с длинным плоским наконечником.
130
Выходите (нем.).
131
Идите! (Нем.)
132
Свинство (нем.).
133
Благодарю, дорогой! (Нем.)
134
Господа! (Нем.)
135
Этой (нем.).
136
Товарищи (нем.).
137
Гром и молния! (Нем.)
138
Разбойник! (Нем.)
139
Проклятая собака! (Нем.)
140
Не так ли? (Нем.)
141
Что? (Нем.)
142
Человек (нем.).
143
Сердю́к (ист.) – воин пешего казачьего полка, состоящий на жалованье.
144
Пла́хта – домотканый кусок плотной материи, обертываемый вокруг талии вместо юбки.
145
Споры́ш – мелкая однолетняя трава.
146
Куре́нь (ист.) – большая хата-казарма, в которой размещалось несколько сотен запорожцев. Отсюда и название военного подразделения (около 500 человек).
147
До́вбыш (укр.) – барабанщик, литаврщик.
148
Клейно́ды (укр.) – знаки власти, регалии.
149
Агаря́нский (укр.) – турецкий, мусульманский.
150
Броварник (укр.) – пивовар.
151
Козолуп (укр.) – живодер.
152
Кат (укр.) – палач.
153
Сагайда́к (тюрк.) – чехол для лука и колчана со стрелами.
154
Не маем (укр.) – не имеем.
155
Каю́к (тур.) – небольшая лодка с плоским дном.
156
Пивень и Когут (укр.) – Петух и Кочет.
157
Салама́ха (салама́та) – кушанье в виде жидкой каши из муки с салом.
158
Капуда́н-паша (тур.) – адмирал.
159
Не́трища (укр.) – лесные чащобы.
160
Верте́пища (укр.) – пещеры.
161
Ма́рище (укр.) – привидение, призрак.
162
Як Бога кохам (пол.) – ей-богу!
163
Сарма́ты – кочевые ираноязычные племена, жившие в степях Приуралья и Поволжья. В III веке до н. э. вытеснили из Северного Причерноморья скифов.
164
Ибрагим-паша – великий визирь, предшественник Кара-Мустафы.
165
Ну́кер (татар.) – слуга.
166
Ата́ (тур.) – отец.
167
Драгома́н (фр.) – переводчик при посольстве на Востоке.
168
Якши́ (татар.) – хорошо.
169
Бо́льверк – внутреннее укрепление в крепости для кругового обстрела прилегающей территории.
170
Ша́нец (нем.) – окоп, временное полевое укрепление.
171
Сераске́р (тур.) – главнокомандующий.
172
Капто́рга (тур.) – украшенная драгоценностями коробочка для хранения изречений из Корана.
173
Макого́н (укр.) – большой длинный пест для растирания мака.
174
Вши́стко (пол.) – все, всё.
175
Дзе́нкую ба́рдзо (пол.) – очень благодарен.
176
Фили́пповки – пост перед Рождеством.
177
Зась (разг.) – дудки, нельзя.
178
Гениш-ачерас (тур.) – начальник янычарского корпуса.
179
Беке́т (укр.) – сторожевая вышка с землянкой.
180
Ке́леп (укр.) – чекан, холодное оружие.
181
Орды́нец (ист.) – здесь: воин орды.
![Чёрный всадник](/storage/book-covers/59/59e44a2fa44b6cb0869d0c1192b8fc6d1ebe8e05.jpg)
Третий роман историко-приключенческой тетралогии известного украинского писателя Владимира Кирилловича Малика о борьбе народа Украины против чужеземных захватчиков во второй половине XVII века. Читатели снова встретятся с запорожцем Арсеном Звенигорой и его друзьями — русским Романом Воиновым, поляком Мартыном Спыхальским, болгарским воеводой Младеном и его сыном Ненко, уже знакомыми им по предыдущим романам «Посол Урус-Шайтана», «Фирман султана», выпущенным издательством одной книгой в 1973 году.
![Тайный посол. Том 2](/storage/book-covers/c5/c5f5e1449128f5f17aa5e3f40d2b661c414650b2.jpg)
Владимир Малик (настоящая фамилия Сыченко, 1921 – 1998) – украинский писатель, известный как автор историко-приключенческих романов (тетралогия «Тайный посол», «Князь Кий», «Червленые щиты» и др.). Его произведения ставят в один ряд с романами Александра Дюма и Генрика Сенкевича. В 1983 году за достижения в области литературы В.Малику была присуждена премия им. Леси Украинки.В тетралогии «Тайный посол» рассказывается о борьбе украинского народа против турецко-татарских захватчиков во второй половине XVII столетия, про трагические события в Украине после Чигиринских походов и про оборону Вены (летом 1683 года)
![Фирман султана](/storage/book-covers/ca/caea95c212801eef5c496fae5d8b257707aad793.jpg)
Остросюжетный приключенческий исторический роман об освободительной борьбе украинского народа против иноземных захватчиков. Действие романа происходит в XVII веке.
![Шёлковый шнурок](/storage/book-covers/9b/9bca9354b4b7e79941332b18ef3482a8c543b6bd.jpg)
Историко-приключенческий роман известного украинского писателя, завершающий его тетралогию о борьбе украинского народа против иноземных завоевателей во второй половине XVII века. Читатели встретятся с героями предыдущих книг тетралогии: «Посол Урус-Шаитана». «Фирман султана», «Чёрный всадник», дружба которых как бы олицетворяет братские отношения, издавна сложившиеся между народами России, Украины, Болгарии и Польши. В 1983 году за произведения на историко-патриотическую тему для детей автор удостоен литературной премии имени Леси Украинки.
![Князь Кий](/storage/book-covers/73/73cf86a0e2aa81d2d2f194595691bfe1e8fe4cc7.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Невольник](/storage/book-covers/ce/ce863a591ef27a8d8a52e09d00bcb9fed88bf979.jpg)
Остросюжетный приключенческий исторический роман об освободительной борьбе украинского народа против иноземных захватчиков. Действие романа происходит в XVII веке.
![Собачье дело: Повесть и рассказы](/storage/book-covers/c4/c4a47a44f2265fb8e64489fb58f1e8e9c17fdb84.jpg)
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
![Естественная история воображаемого. Страна навозников и другие путешествия](/storage/book-covers/6c/6ca55b43c7f10d51bc1dea6b7cb968d863e2702f.jpg)
Книга «Естественная история воображаемого» впервые знакомит русскоязычного читателя с творчеством французского литератора и художника Пьера Бетанкура (1917–2006). Здесь собраны написанные им вдогон Плинию, Свифту, Мишо и другим разрозненные тексты, связанные своей тематикой — путешествия по иным, гротескно-фантастическим мирам с акцентом на тамошние нравы.
![Беженец](/storage/book-covers/8d/8d8587d4715a16dc1887db08682a6d4cb6cdf105.jpg)
Самая важная книга года. БОЛЕЕ 40 ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРЕМИЙ. Основано на реальных событиях. Авторское вознаграждение за продажи книги будет отчислено в фонд ЮНИСЕФ. На протяжении 12 месяцев книга не сходит с рейтингов продаж Amazon. Впервые на русском! Трое детей. Три разных судьбы. Всего один шанс, чтобы выжить… Германия 1938 год. Его зовут Йозеф. Он бежит из фашистского Берлина, чтобы спасти свою жизнь… Куба 1994 год. Ее зовут Изабель. Она бежит от уличных протестов в Гаване, чтобы найти безопасный дом… Сирия 2015 год. Его зовут Махмуд.
![Гусь Фриц](/storage/book-covers/28/28a4806cb1511376c9fa03e617ede03319b9a63d.jpg)
Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.
![Опередить себя](/storage/book-covers/d6/d6fdb1d5c05a85b8a5c6dc4899a6a81eb7419355.jpg)
Я никогда не могла найти своё место в этом мире. У меня не было матери, друзей не осталось, в отношениях с парнями мне не везло. В свои 19 я не знала, кем собираюсь стать и чем заниматься в будущем. Мой отец хотел гордиться мной, но всегда был слишком занят работой, чтобы уделять достаточно внимания моему воспитанию и моим проблемам. У меня был только дядя, который всегда поддерживал меня и заботился обо мне, однако нас разделяло расстояние в несколько сотен километров, из-за чего мы виделись всего пару раз в год. Но на одну из годовщин смерти моей мамы произошло кое-что странное, и, как ни банально, всё изменилось…
![В поисках пропавшего наследства](/storage/book-covers/5f/5f99939270a2afb47cd807f0a456164b7cbea7db.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Орли, сын Орлика](/storage/book-covers/e9/e929adaa9a7ff945a3ff9e7cdc3d67f482d3c901.jpg)
Имя гетмана Пилипа Орлика общеизвестно: сподвижник Ивана Мазепы, наследник его славы, автор «Пактов и конституций законов и вольностей Войска Запорожского»… Гораздо меньше современные украинцы знают о его сыне Григории Орлике, который был известным политическим и военным деятелем эпохи короля Людовика XV, выдающимся дипломатом и организатором разветвленной разведывательной сети, а также искренним приверженцем идеи восстановления казацкого государства на украинских просторах. В жизни Григора Орли (именно под этим именем гетманыч вошел в мировую историю) было множество опасных приключений, из которых он всегда выходил с честью.«Орли, сын Орлика» – роман из исторического «казацкого» цикла киевского писателя Тимура Литовченко, стал лауреатом Всеукраинского конкурса «Коронация слова – 2010».