Тайные сомнения - [30]

Шрифт
Интервал

Смеющиеся карие глаза словно бы поддразнивали, капризный розовый ротик делал ее очень милой. Но почему она вызывает у него только одно желание – схватить ее за плечи и трясти до тех пор, пока ее зубы не начнут выбивать барабанную дробь?

– Ваша сестра настоятельно потребовала, чтобы я сегодня домыл все окна. Мне очень жаль, но прогулку придется отложить.

– О, черт возьми эту Сару! Вам не обязательно делать все то, что она приказывает. Почему вы обращаете на ее слова больше внимания, чем на мои? Я для вас такая же хозяйка!

– Что ж, возможно, вы правы. Но, видите ли, она первой отдала мне распоряжение. Наверное, вы согласитесь, что у нее приоритет на мое время? – он снова отказывал ей в очередной раз. Лиза посмотрела на него оскорбленно. Доминик склонился над ведром. Но не успел взять его в руку, когда послышался другой голос. Доминик вздрогнул и выпрямился.

– Лиза, тебя ждет мама. Поторопись, пожалуйста.

Сара вышла из-за угла дома и остановилась в нескольких футах среди кустов вялой акации. Она была зла, как черт, если судить по тому, как скрестила руки на маленькой груди. Доминик тоже был зол. Старое голубое платье в клетку вовсе не украшало девушку. Волосы, такие прекрасные волосы, Доминик однажды видел, как они рассыпались по плечам, стянуты в неопрятный узел на затылке. У нее были чудесные глаза, которые она пыталась скрыть под сердито нахмуренными бровями. Рядом с роскошной, женственной сестрой, она выглядела беспомощной, угловатой и бесполой, словно саранча.

Ее преувеличенная, нарочитая невзрачность раздражала мужчину. Как он может испытывать муки вожделения к такой несексуальной женщине? Это совершенно не похоже на прежнего Доминика Галагера.

– Чего она хочет? – недовольно глядя на сестру, поинтересовалась Лиза.

– Сходи да узнай. Может быть, наконец-то привезли твое бальное платье?

– Ой, ты правда так думаешь? – Лиза взвизгнула от удовольствия и тут же изменилась. Она стала тем, кем была на самом деле – молоденькой девушкой, взволнованной перед первым в жизни балом.

– Я должна его обязательно примерить, – она подхватила юбки и, несмотря на жару, бросилась бежать вокруг дома к веранде.

– Я хочу поговорить с вами, – спокойно сказала Сара, как только Лиза убежала.

Доминик не отвечал. Он прислонился плечом к раме только что вымытого окна и вопросительно смотрел на Сару, она подошла ближе.

– Вы должны держаться подальше от Лизы.

Он рассмеялся. Она шагнула еще ближе, глаза сердито сверкали, напомнив ему о виденной однажды в Дублинском цирке львице. Внезапно захотелось заманить ее в свои сети, раздразнить, довести до бешенства. Ей ведь удается безнаказанно выводить его их себя!

– Я говорю серьезно, Галагер. Она слишком молода и впечатлительна. Вы не должны заигрывать с ней. Вы для нее слишком взрослый, это во-первых, а во-вторых… Она, кажется, догадывается, что ему невыносимо трудно слышать это слово. И Сара не стала продолжать, остановилась, не договорив.

– Каторжник? – сказал он слишком мягко и слегка отодвинулся от окна. – Я не достоин стирать пыль с туфелек вашей сестры. Что же, возможно, она очень привлекательна… Бог свидетель, вокруг так мало очаровательных женщин.

Его слова задели ее. Значит, он добился желаемого результата. Похоже, она очень болезненно воспринимала замечания по поводу своей внешности и стояла теперь, поджав губы и зло сверкая глазами. Доминик внезапно обратил внимание на то, какие у нее широкие, полные губы. Это явное свидетельство женственности ей скрыть не удавалось. Губы не прикроешь бесформенной одеждой. Он рассеянно поглядел на нее и задумался, как бы выглядела Сара, если бы хоть немного приложила усилий, чтобы улучшить внешность? Ей бы более пышную, мягкую прическу, подходящее платье. То, которое она надела сегодня, выглядит так, будто предназначено для савана миссис Эботт.

– Вы, меня слышите? – спросила Сара, подойдя к нему вплотную. Она и в самом деле была очень рассержена. Доминик внезапно сообразил, что ему доставляет немыслимое удовольствие такое положение. Схватиться с ней гораздо интереснее, чем мыть опостылевшие окна.

– Уж очень вы ревнуете свою маленькую сестренку, – мягко начал он, в голосе был отчетливо слышен легкий ирландский акцент. Его насмешка произвела должное впечатление. Сара взорвалась, словно фейерверк.

– Ах ты – дерзкий нахал! Стала бы я ревновать Лизу к… к каторжнику!

– А разве я не прав мисс Сара? – Доминик нагло усмехнулся, предвкушая, как сейчас напряжется ее тело. Однако не успел приготовиться к звонкой пощечине. Ему сразу же расхотелось насмехаться над ней.

Он поднял ладонь к лицу, мгновенно превратившись в такого же разъяренного зверя, каким была Сара.

– Ах, ты – жестокая дрянь! – прорычал Доминик, в его взгляде светилась первобытная страсть, испугавшая девушку. – Что ж, вам пора узнать, что жестокость порождает жестокость, мисс Сара!

Сказав это, он сильно рванул ее к себе, нимало не заботясь о том, что его стальные пальцы могут оставить кровоподтеки на гладкой коже обнаженных рук. Сара изумленно посмотрела на него огромными испуганными глазами, полные губы слегка приоткрылись от растерянности.


Еще от автора Карен Робардс
Призраки озера

В юности Оливия Моррисон сбежала из дома и теперь вместе с восьмилетней дочкой решила вернуться к родным. Она приготовилась к холодному приему и никак не ожидала такого взрыва эмоций, особенно при встрече с Сетом, своим кузеном, с которым когда-то была очень близка… Сет также потрясен встречей, но он помолвлен и вскоре должен жениться… Оливии приходится сражаться не только со своими чувствами, но и с ночными кошмарами, связанными со смертью матери, утонувшей здесь на озере много лет назад. И когда она уже думала, что все самое страшное позади, на том же озере ее подстерегает смертельная опасность.


Твоя навсегда

Еще совсем недавно прекрасная Клер Лайнс была несчастной, обманутой супругой циничного и жестокого аристократа.Теперь она – пленница загадочного Хью Баттанкурта, уверяющего, что от Клер зависит его жизнь и смерть.Ежесекундно ей угрожает опасность.И однако Клер счастлива!Потому что именно в объятиях Хью познала она блаженство разделенной страсти и счастье, которое может подарить женщине лишь любовь настоящего мужчины.


Полночный час

В последнее время в жизни судьи Грейс происходят довольно зловещие события. Ее пятнадцатилетняя дочь Джессика попадает в полицию по делу о наркотиках, кто-то постоянно следит за их домом, пугая бессмысленными, жестокими шутками. Детектив Тони Марино сомневается, что за всем этим лежит серьезная угроза их жизни. Но, может быть, кто-то из продавцов наркотиков хочет, чтобы девочка замолчала? Или кто-то пытается запугать саму Грейс? Он задает вопросы, проникает в тайны прошлого Грейс, пробуждает в ней чувства, которые она сама считала для себя уже невозможными.


Потерянный ангел

Сузанна Редмон не была красавицей и знала об этом с детства настолько хорошо, что к двадцати шести годам смирилась с участью старой девы и решила посвятить себя осиротевшим сестрам. Но неожиданно в жизнь девушки входит загадочный Айан Коннелли, приобретенный на аукционе каторжник. Казалось бы, бандит и есть бандит. Но что-то странно притягательное есть в подневольном работнике, какая-то тайна скрыта за его неожиданно аристократическими манерами…


Запретная любовь

Джастин Брант, граф Уэстон, вынужденный взять на себя опеку осиротевшей Меган Кинкед, привык считать ее всего лишь капризным ребенком, склонным к рискованным шалостям и дерзким проделкам. Но однажды он понял, что девочка выросла и превратилась в чудную красавицу, словно созданную для любви. Напрасно призывал Джастин на помощь силу воли и разум, напрасно взывал к чувству долга – страсть к юной Меган, безумная и пламенная, лишь разгоралась сильнее, сметая все преграды на своем пути…


Полнолуние

Сьюзан увидела безумные глаза маньяка, его руку, царапающую каминную стену всего в трех дюймах от нее, и закричала от ужаса. Страшная трагедия повторилась ровно через тринадцать лет, в ночь полнолуния. Но на этот раз она увенчалась не Смертью, а Любовью. Словно в сказке о прекрасном принце, который спасает заколдованную красавицу от жестокой ведьмы-судьбы.KarenRobards «HuntersMoon»Перевод с английского Ирины Литвиновой.


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Кольца Сатурна (Софья Ковалевская)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Нежное прикосновение

Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


Великая сила любви

Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…