Тайные сомнения - [105]
– А почему мне нельзя называть его Домиником? Ты же так его называешь, – Лиза казалась возмущенной до глубины души.
Сара удивленно распахнула глаза, непроизвольно взглянула на Доминика, он добродушно смотрел на нее. Конечно же, он не мог рассказать Лизе об их отношениях…
– Думаю, что тебе нельзя оставаться в этой комнате. Это неприлично, ты все прекрасно знаешь сама, – тихо сказала Сара, решив не давать повода для ссоры. Лед примирения и без того достаточно хрупкий.
Но внезапно Лиза зло огрызнулась:
– Ты прекрасно проповедуешь приличия, сестричка. Все эти годы ты вела себя как леди. Мама говорила, что когда-нибудь все изменится, но я ей не верила. Однако теперь я не такая глупая, как раньше – тебе нравятся красивые мужчины точно так же, как и мне! Тебя раздражает, что они не обращают на тебя внимания. Конечно, если они не каторжники, как Доминик, или не делают этого по принуждению.
– Лиза! – Сара была потрясена.
– Все, юная леди, достаточно! – рявкнул Доминик, он приподнялся с подушек, на которых лежал в ленивой разнеженной позе и ровно сел на кровати. Потом пристально посмотрел на Лизу сердитыми синими глазами.
Лиза взглянула на него, у нее от негодования задрожал подбородок.
– Как ты смеешь разговаривать таким тоном со мной, ты, каторжник! То, что я заигрывала с тобой, не позволяет тебе переступать черту со мной! Я не такая, как моя сестра. Она – старая дева, не удивительно, что ты мог поцеловать ее разок. Она позволяет тебе быть с ней фамильярным. Я – леди, не смей забывать об этом!
– Имеет ли ваша вспышка гнева какое-то отношение к тому, что я только что вежливо отказался поцеловать вас? – очень ласково спросил Доминик.
Лиза сердито сверкнула глазами и сильно покраснела.
– Хватит, Доминик, – торопливо вмешалась Сара. Лиза была готова завизжать от возмущения, она могла начать биться в истерике. Все признаки налицо. – Лиза, полагаю, что ты должна объясниться.
– Полагаю, что тебе самой надо объясниться, сестричка, – парировала юная девушка со злостью в голосе. Она повернулась к Саре, сжала кулаки, лицо было красным от стыда. – Ты только что назвала его Домиником. Он что – твой любовник? Мама утверждает, что это так.
– Лиза!
– Замолчи.
Сара и Доминик воскликнули одновременно, Сара – потрясенно и умоляюще, Доминик – сердито и неприязненно.
Лиза подозрительно оглядела обоих.
– А что? Ты же целовалась с ним. Я знаю, видела.
Сара старалась не обращать внимания на то, что по лицу разливается краска стыда и вины. Без сомнения, это очередная выходка раздраженной самоуверенной девчонки.
– Если ты будешь неуважительно разговаривать со старшей сестрой, то придется отшлепать тебя так, что ты месяц сидеть не сможешь, – угрожающе выдавил Доминик. И если Лиза не слишком хорошо знала его характер, то Сара отлично поняла, что он разгневан не на шутку.
– Не надо, Доминик! – попыталась предупредить она. – Успокойся, – она снова обратилась к сестре:
– Лиза, должно быть, тебе лучше пойти в свою комнату. Я пришлю к тебе Мэри, она принесет свежий чай.
– Не надо разговаривать со мной покровительственным тоном, Сара Маркхэм! Я знаю много больше! Я сама видела, как ты целовалась с ним в конюшне за день до того, как он сбежал.
Сара вздрогнула, она внезапно вспомнила все. Конечно, Доминик поцеловал ее в конюшне на следующее утро, после той ночи в саду. Это был сильный, жестокий поцелуй… И Лиза, оказывается, видела. Внезапная догадка мелькнула в голове. Сара вновь обратилась к Лизе.
– Лиза, кому ты сказала о поцелуе? – Сара спросила так тихо и убийственно холодно, что Лиза сразу же стала похожей на виноватую девчонку и отвела глаза.
– Мистеру Персивалю, – сказала она беззлобно. – Я возвращалась из конюшни, а он в это время выходил из дома. Кажется, что-то забыл в то утро и вернулся в дом. Он заметил, что я расстроена, спросил, что случилось. Я и рассказала. Он страшно рассердился, сказал, что прикажет выпороть грязную тв… э, каторжника. Я ответила, что папа не позволит самоуправствовать. Но он заявил, что не собирается ничего объяснять папе. И приказал мне тоже ничего не рассказывать, иначе он расскажет, что я делала кое-что непозволительное. Вас это не касается.
Внезапно молодая девушка посмотрела на старшую сестру вызывающе.
– Не надо смотреть на меня так. Кому от этого было плохо? Доминик успел сбежать, Персиваль же не избил его. Если бы он не исчез, а мистер Персиваль и, правда, начал расправляться с ним, то я бы все рассказала папе. Правда, Сара, поверь мне!
Лиза внезапно стала очень юной, очень искренней. Сара вздохнула, укоризненно покачала головой и почувствовала, что не может злиться. Неважно, какие последствия имели действия Лизы, девочка не хотела никому зла, она просто приревновала.
– Я знаю, что ты рассказала бы все, милая, – мягко успокоила Сара.
Лиза улыбнулась в ответ, немного неуверенно, потом вдруг заплакала и выбежала из комнаты, догадавшись обо всем.
– Она, правда, не хотела никому зла, – сказала Сара, приближаясь к кровати. Он все так же опирался на подушки, выглядел ошеломленным и подавленным.
– Она еще очень молода, – тихо пробормотала Сара.
– Испорченное отродье, – проворчал Доминик с отрешенным видом, – наверное, ты это хотела сказать? – Он помолчал, якобы заинтересовавшись узором на одеяле, потом поднял глаза на Сару. – Твой отец прошлой ночью заходил сюда. Он был на удивление спокоен, отнесся ко мне по-доброму, если учесть подобные обстоятельства. Сначала я был немного настороже, полагая, ITO он выхватит пистолет и пристрелит меня в сердцах, как последнего мерзавца. Но он сдержанно поблагодарил меня за то, что я нашел тебя в буше и привез домой, когда ты была ранена. Он даже извинился за случившееся, потом объяснил, что если бы знал всю историю от начала, то не поступил бы со мной столь жестоко. Я до сих пор не перестаю удивляться, теперь же кое-что начинаю понимать. Он ничего не знает о нас, верно?
В юности Оливия Моррисон сбежала из дома и теперь вместе с восьмилетней дочкой решила вернуться к родным. Она приготовилась к холодному приему и никак не ожидала такого взрыва эмоций, особенно при встрече с Сетом, своим кузеном, с которым когда-то была очень близка… Сет также потрясен встречей, но он помолвлен и вскоре должен жениться… Оливии приходится сражаться не только со своими чувствами, но и с ночными кошмарами, связанными со смертью матери, утонувшей здесь на озере много лет назад. И когда она уже думала, что все самое страшное позади, на том же озере ее подстерегает смертельная опасность.
Еще совсем недавно прекрасная Клер Лайнс была несчастной, обманутой супругой циничного и жестокого аристократа.Теперь она – пленница загадочного Хью Баттанкурта, уверяющего, что от Клер зависит его жизнь и смерть.Ежесекундно ей угрожает опасность.И однако Клер счастлива!Потому что именно в объятиях Хью познала она блаженство разделенной страсти и счастье, которое может подарить женщине лишь любовь настоящего мужчины.
В последнее время в жизни судьи Грейс происходят довольно зловещие события. Ее пятнадцатилетняя дочь Джессика попадает в полицию по делу о наркотиках, кто-то постоянно следит за их домом, пугая бессмысленными, жестокими шутками. Детектив Тони Марино сомневается, что за всем этим лежит серьезная угроза их жизни. Но, может быть, кто-то из продавцов наркотиков хочет, чтобы девочка замолчала? Или кто-то пытается запугать саму Грейс? Он задает вопросы, проникает в тайны прошлого Грейс, пробуждает в ней чувства, которые она сама считала для себя уже невозможными.
Сузанна Редмон не была красавицей и знала об этом с детства настолько хорошо, что к двадцати шести годам смирилась с участью старой девы и решила посвятить себя осиротевшим сестрам. Но неожиданно в жизнь девушки входит загадочный Айан Коннелли, приобретенный на аукционе каторжник. Казалось бы, бандит и есть бандит. Но что-то странно притягательное есть в подневольном работнике, какая-то тайна скрыта за его неожиданно аристократическими манерами…
Джастин Брант, граф Уэстон, вынужденный взять на себя опеку осиротевшей Меган Кинкед, привык считать ее всего лишь капризным ребенком, склонным к рискованным шалостям и дерзким проделкам. Но однажды он понял, что девочка выросла и превратилась в чудную красавицу, словно созданную для любви. Напрасно призывал Джастин на помощь силу воли и разум, напрасно взывал к чувству долга – страсть к юной Меган, безумная и пламенная, лишь разгоралась сильнее, сметая все преграды на своем пути…
Сьюзан увидела безумные глаза маньяка, его руку, царапающую каминную стену всего в трех дюймах от нее, и закричала от ужаса. Страшная трагедия повторилась ровно через тринадцать лет, в ночь полнолуния. Но на этот раз она увенчалась не Смертью, а Любовью. Словно в сказке о прекрасном принце, который спасает заколдованную красавицу от жестокой ведьмы-судьбы.KarenRobards «HuntersMoon»Перевод с английского Ирины Литвиновой.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…