Тайные сомнения - [102]
– Иначе ты получишь пинка под зад, – пообещала девушка. Лидия задохнулась от негодования, прикрыв ладонью губы. Лиза вытаращилась на сестру, открыв от изумления рот. Джеггер, похоже, разнервничался не на шутку. Миссис Эботт радостно хохотнула, но тут же спохватилась, сделав вид, что просто закашлялась. Сара могла поклясться, что даже Доминик попытался улыбнуться.
Ей было на все наплевать. Она стояла, угрожающе глядя на мачеху. Лидия понимала, что теперь перед ней не та осиротевшая, маленькая девочка, которую можно унижать и оскорблять безнаказанно, не некрасивая старая дева, которую можно презирать. Сара превратилась в женщину, готовую защищать свое достоинство, а если понадобится и своего мужчину.
– Твоему отцу не удастся отмолчаться на этот раз, – пропела угрожающе Лидия, но все-таки предпочла ретироваться. Она все еще не хотела признавать поражения. Но все и так было понятно.
Сара тут же забыла о мачехе и приказала Джеггеру выполнять ее поручение. Он молча и испуганно повиновался. Сара поняла, что он боится наказания. Сжав губы, Доминик молча поднялся по лестнице и бессильно упал на кровать в голубой комнате.
– Если ты попытаешься встать, я прикажу привязать тебя к кровати, – предупредила Сара, она все еще не остыла от схватки с мачехой и была настроена воинственно. Он сердито взглянул на нее и ответил ей такой непристойностью, что Сара растерянно умолкла. К счастью, он был слишком слаб, чтобы предпринимать что-то. Сара не прореагировала на непристойность должным образом, она даже не покраснела. Она просто обратилась к миссис Эботт, приказывая послать за Маделин. Надо было обработать рану на плече Доминика. Джеггеру было велено вымыть больного, а миссис Эботт подобрать ему ночную рубашку.
– Если у вас или Маделин возникнут какие-то проблемы с этим молодым человеком, привяжите его к кровати, – Сара отдала последнее распоряжение Джеггеру и покинула комнату. Силы девушки были на исходе, усиливалась головная боль. Сара понимала, что если немедленно не ляжет, то обязательно упадет. Проклятия Доминика сопровождали ее до самой кровати.
Как и предсказывала Лидия, Эдвард вскоре вернулся и узнал все. Каторжник в доме! О нем заботятся и лечат, словно дорогого гостя или члена семьи. Должно быть, Лидия встретила мужа на пороге, рассказала о благополучном выздоровлении Сары и о ее вероломстве. Мистер Маркхэм влетел в спальню дочери, даже не умывшись с дороги. Он разъяренно вопил, изрыгал угрозы и проклятия. Сара лежала в постели, пристроив на голове пузырь со льдом. Она равнодушно выслушала все, изредка морщась и вздрагивая от особенного резкого и громкого выкрика. Дикие вопли отца болью отдавались в голове. Наконец, отец переменил тему и пригрозил застрелить Доминика на месте. Сара приподнялась, холодно взглянула на отца и решительно заявила:
– Если ты попытаешься причинить ему хоть малейший вред, то я уйду из дома и никогда не вернусь больше. Ежели мысли о моем скандальном уходе не очень тебя беспокоят, то придется напомнить, что я много лет веду книги фермы, оплачиваю счета и управляю домом. Если я уеду, кто станет заниматься подобными делами? Лидия? – девушка предложила кандидатуру мачехи, четко осознавая, что отец поймет насмешку. Они оба знали, что Лидия придет в ужас, если поймет, что ей придется выполнять все перечисленные Сарой обязанности. Она считала себя настоящей леди. А подобные занятия унижают достоинство хозяйки богатого дома.
Отец какое-то время молча смотрел на дочь, все еще стиснув пальцы в кулаки. Лицо постепенно смягчалось и бледнело, пальцы медленно разжались. Он больше не пытался продолжать бессвязную проповедь.
– Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что твой уход меня не особенно беспокоит? Я твой отец, девочка, и очень обеспокоен сложившейся ситуацией, – он говорил все еще раздраженно, хмуро поглядывая на Сару.
– Тогда ты позволишь Дом… Галагеру оставаться в доме до тех пор, пока он не поправится, а потом постараешься смягчить его приговор. В награду за то, что он спас мне жизнь, если так тебе больше нравится. Он, правда, невиновен, па.
– Полагаю, в этом убедил тебя он.
– Да. Я ему верю.
Эдвард снова помрачнел.
– Что для тебя значит этот мужчина, дочка? – спросил он, подошел к постели и пристально посмотрел в глаза Саре.
Сара почувствовала, что краснеет от одной мысли, что придется признаться. Конечно, она любит Доминика. Девушка взглянула на отца и решила, что с признанием придется подождать. Отец обмяк, его приземистая фигура больше не выглядела воинственной, серые глаза смотрели устало и грустно. Может быть, он трусит? Тем более, такое травмирующее сообщение лучше приберечь на будущее. Возможно, потом он привыкнет к тому, что Доминик живет в его доме, станет относиться к молодому человеку терпимее и спокойнее воспримет известие о предстоящей свадьбе.
– Он не раз рисковал жизнью ради меня, папа, – тихо сказала Сара, – разве этого мало?
И принялась описывать, как он защищал ее от бродячих грабителей, на которых она нарвалась во время набега на Ловеллу. Сара говорила медленно, тщательно подбирая слова. Потом она напомнила отцу о более раннем происшествии, когда Доминик спас ее от беглого каторжника. Наконец, она сказала о том, как он презрел собственную свободу и безопасность, как привез ее на Ловеллу после того, как на нее свалился огромный сук. Когда она закончила свою речь, Эдвард пригладил поредевшие рыжие волосы и расслабил узел пыльного галстука, как будто он внезапно стал ему тугим.
В юности Оливия Моррисон сбежала из дома и теперь вместе с восьмилетней дочкой решила вернуться к родным. Она приготовилась к холодному приему и никак не ожидала такого взрыва эмоций, особенно при встрече с Сетом, своим кузеном, с которым когда-то была очень близка… Сет также потрясен встречей, но он помолвлен и вскоре должен жениться… Оливии приходится сражаться не только со своими чувствами, но и с ночными кошмарами, связанными со смертью матери, утонувшей здесь на озере много лет назад. И когда она уже думала, что все самое страшное позади, на том же озере ее подстерегает смертельная опасность.
Еще совсем недавно прекрасная Клер Лайнс была несчастной, обманутой супругой циничного и жестокого аристократа.Теперь она – пленница загадочного Хью Баттанкурта, уверяющего, что от Клер зависит его жизнь и смерть.Ежесекундно ей угрожает опасность.И однако Клер счастлива!Потому что именно в объятиях Хью познала она блаженство разделенной страсти и счастье, которое может подарить женщине лишь любовь настоящего мужчины.
В последнее время в жизни судьи Грейс происходят довольно зловещие события. Ее пятнадцатилетняя дочь Джессика попадает в полицию по делу о наркотиках, кто-то постоянно следит за их домом, пугая бессмысленными, жестокими шутками. Детектив Тони Марино сомневается, что за всем этим лежит серьезная угроза их жизни. Но, может быть, кто-то из продавцов наркотиков хочет, чтобы девочка замолчала? Или кто-то пытается запугать саму Грейс? Он задает вопросы, проникает в тайны прошлого Грейс, пробуждает в ней чувства, которые она сама считала для себя уже невозможными.
Сузанна Редмон не была красавицей и знала об этом с детства настолько хорошо, что к двадцати шести годам смирилась с участью старой девы и решила посвятить себя осиротевшим сестрам. Но неожиданно в жизнь девушки входит загадочный Айан Коннелли, приобретенный на аукционе каторжник. Казалось бы, бандит и есть бандит. Но что-то странно притягательное есть в подневольном работнике, какая-то тайна скрыта за его неожиданно аристократическими манерами…
Джастин Брант, граф Уэстон, вынужденный взять на себя опеку осиротевшей Меган Кинкед, привык считать ее всего лишь капризным ребенком, склонным к рискованным шалостям и дерзким проделкам. Но однажды он понял, что девочка выросла и превратилась в чудную красавицу, словно созданную для любви. Напрасно призывал Джастин на помощь силу воли и разум, напрасно взывал к чувству долга – страсть к юной Меган, безумная и пламенная, лишь разгоралась сильнее, сметая все преграды на своем пути…
Сьюзан увидела безумные глаза маньяка, его руку, царапающую каминную стену всего в трех дюймах от нее, и закричала от ужаса. Страшная трагедия повторилась ровно через тринадцать лет, в ночь полнолуния. Но на этот раз она увенчалась не Смертью, а Любовью. Словно в сказке о прекрасном принце, который спасает заколдованную красавицу от жестокой ведьмы-судьбы.KarenRobards «HuntersMoon»Перевод с английского Ирины Литвиновой.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…