Тайны русской революции и будущее России - [9]
Критик также проморгал, что цитируемая статья доказывала несостоятельность самого главного центра марксистской программы и что эта несостоятельность теории Маркса была преломлена в конце главы через призму закона естественного подбора в том его виде, о котором еще не писал ни один автор политической экономии.
В дальнейшем критик делает целый ряд совершенно неумных заметок, о которых не стоит и упоминать. В самом конце своей критики критик пишет: «А в общем для серьезной книги, кроме главы ВРЭС, я пока не прочел ничего. Тему о ВРЭС лучше бы поставить на страницах нашей прессы, иначе она пройдет незамеченной вообще. Да и ВРЭС — тема незаконченная: что, собственно, будет с деньгами? Как, куда и кто их будет употреблять? Деньги нужны, но не Вы же, в самом деле, будете ими распоряжаться? Сейчас вот собирают деньги в казну великого князя Владимира. Туда каждый даст свой доллар — ему верят и поверят. Но кто поверит в честность людей, начавших ВРЭС? Кто будут люди, которые будут двигать дело совместно с Вами? Есть ли такая группа, которой эмиграция доверила бы ведение экономики союза? Одной книгой без прессы Вы не заинтересуете эмиграции. Да и нужно иметь поддержку крупнейших организаций — а поддержат ли они эту акцию???»
Приходится ответить критику, что он дал очень ценную идею пропустить идею ВРЭС через большую прессу эмиграции. Это и будет сделано. Главная суть в том, что критик еще не прочел огромную главу «О дополнительных сведениях о ВРЭС». Если бы он ее прочел, его критика была бы совсем иной.
О САМОМ ГЛАВНОМ
После написания главы «Ответ нашим критикам» пришлось дать рукопись на прочтение доброму десятку соотечественников из правого лагеря эмиграции. Критика рукописи этими лицами вызвала написание этой статьи.
Эта книга пишется для самой активной части русской эмиграции и для наших потомков и историков. Чем дальше в глубь веков мы будем удаляться, тем популярнее будет содержание этой книги. Туполобым современникам авторы не собираются тесать кол на их пустой, никчёмной голове: рождённый ползать никогда не полетит.
Многие эмигрантские политические мизерабли говорят: «Какое право имеют авторы писать книгу величайших разоблачений и откровений, не побывав на самых верхах масонской организации?» Иные по-маниловски сюсюкают в дополнение к вышеописанному вопросу: — «Вот если бы один из масонов самых высоких степеней разочаровался бы и перешел в наш лагерь, тогда мы поверили бы, а так …»
Подобным скептикам авторы вразумительно отвечают, что случая перехода в наш лагерь самого матёрого масона может быть пришлось бы ждать несколько столетий.
(Ужа давно есть множество разоблачительных книг, написанных бывшими масонами, которые прошли незамеченными для Куренова с Курганоым; а на Интернете это вообще море информации. Прим. Стол.).
Авторы избрали самый верный из обходных путей — путь Стефана Греама. С. Греам (он же Грахам), английский писатель, хорошо владел русским языком и в начале двадцатых годов получил отказ в советской визе. Он все равно провёл своё намерение в исполнение и написал книгу о жизни россиян под коммунистическим игом. Он избрал обходный путь ив течение полугода двигался вдоль границ Эстонии, Латвии, Литвы, Польши и Румынии. Он видел как плуги и сохи тянули люди вместо скота, как рабы коммунистической вотчины были одеты в тряпьё и ходили босыми и полунагими. Видел Греам как на границе Латвии (где границей было большое озеро) как на латвийской стороне православный священник служил молебен, а на советской стороне крестьяне молились и…как молились!
Главный автор этой книги Г. С. Курганов стал читать труды всех виднейших политических деятелей великих государств и так же как С. Греам добился своего обходным путем: разоблачил все хитросплетения на уничтожение исторической государственной власти в России.
Когда наши потомки и историки России узнают, что в начале двадцатых годов больше чем миллионная русская эмиграция не смогла построить сильной и мощной общеэмигрантской организации, способной своими силами, без помощи иностранцев, свергнуть красный кабак на нашей родине, то потомки и историки скажут: — «Ну и мерзопакостная же сволочь была эта эмиграция в XX веке; прямо сказать: двуногая, безрогая, безмозглая скотина!» Да, приговор россиян и русских потомков и историков в XXI и XXII веке будет жестоким, но заслуженным.
В журнале «Знамя России» в начале 1958 г. один из видных сотрудников этого монархического журнала пишет: — «… Я мог бы сообщить о моем участии в качестве полномочного делегата русской эмиграции (70 000) в Югославии на 1 зарубежном съезде в Париже в 1926 году, вместе с митрополитом Антонием, Н. Е. Марковым, А. Н. Крупенским, ген. Красновым, А. Ф. Треповым, кн. С. К. Белосельским-Белозёрским (отцом нашего князя Сергея Сергеевича), т. е. в таком составе, о котором освобождённая Россия сможет лишь мечтать и то не раньше чем через сто лет».
Да, собрался весь цвет русской эмиграции, но этот цвет не стоил и ломаного гроша. Собрались, потрепали языком как помелом поганым и… разъехались… Вместо всей этой болтовни и трепни языками на этом и других съездах в начале двадцатых годов, лучше было бы, если бы вместо произнесения дурацкой речи, один из делегатов вошёл бы на трибуну и громко прокричал следующий куплет из популярной русской народной песни:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Опубликовано в «Русском журнале» 22 декабря 2011 г. http://russ.ru/Mirovaya-povestka/Bunt-kastratov.
Опубликовано в журнале «Левая политика», № 10–11 .Предисловие к английскому изданию опубликовано в журнале «The Future Present» (L.), 2011. Vol. 1, N 1.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Правда не нуждается в союзниках» – это своего рода учебное пособие, подробный путеводитель по фотожурналистике, руководство к действию для тех, кто хочет попасть в этот мир, но не знает дороги.Говард Чапник работал в одном из крупнейших и важнейших американских фотоагентств, «Black Star», 50 лет (25 из которых – возглавлял его). Он своими глазами видел рождение, расцвет и угасание эпохи фотожурналов. Это бесценный опыт, которым он делится в своей книге. Несмотря на то, как сильно изменился мир с тех пор, как книга была написана, она не только не потеряла актуальности, а стала еще важнее и интереснее для современных фотографов.
В рубрике «Документальная проза» — газетные заметки (1961–1984) колумбийца и Нобелевского лауреата (1982) Габриэля Гарсиа Маркеса (1927–2014) в переводе с испанского Александра Богдановского. Тема этих заметок по большей части — литература: трудности писательского житья, непостижимая кухня Нобелевской премии, коварство интервьюеров…