Тайны красного моря. Морские приключения - [57]
Я второпях обедаю, когда появляется Абди и сообщает мне, что пристань, вопреки обыкновению, бдительно охраняется и что за всеми фелюгами на рейде после их осмотра, установлено наблюдение.
Цель этих мер — помешать мне отправиться в Обок тайком на другой фелюге. Именно так я мог бы отсутствовать на своем судне в момент его отплытия, о чем я и заявил. Но для меня такое решение было бы чересчур примитивным.
Семь часов вечера, уже почти стемнело. Два туземца «в штатском» сидят на корточках на улице напротив входа в гостиницу. Они ждут меня, установив за мной слежку. Моя комната, расположенная на первом этаже, окнами выходит в переулок, перпендикулярный главной улице.
Именно туда я и решаю выскочить: никому и в голову не приходит, что окна могут заменить двери. Благодаря моему арабскому одеянию, которое дополняет покрывающая голову хама[36], ни одна ищейка господина губернатора не сможет меня узнать.
На другом конце полуострова, представляющего собой окраину Джибути, в море вдается каменистый мол, протянувшийся в сторону светового бакена. Это заброшенное основание насыпи, сооружение которой было начато в соответствии с прежним планом строительства порта. Именно с этого места, откуда до бакена всего три четверти мили, я намерен отправиться вплавь, чтобы дождаться возле него своей фелюги.
Ночь светлая, но безлунная. Тяжелые влажные испарения, поднимающиеся над тиной, обнажившейся в этот час из-за отлива, не колышет даже легкий ветерок.
Мол кажется очень высоким. Подойдя к нему совсем близко, я вижу силуэт сидящего на корточках аскера, похоже, охраняющего подступы к насыпи.
Неужели они догадались о моих планах? Но этого не может быть. Конечно же это дежурный таможенник, который всегда находится здесь. Но, как бы то ни было, он мне очень мешает.
Если таможенник меня заметит, то воспрепятствовать моему купанию в этом отдаленном месте он не посмеет, ибо у него нет инструкций на сей счет, однако дежурный доложит о случившемся, и завтра утром об этом узнают в Обоке, получив телеграмму.
В то время, как, притаившись за кучей угля, я думаю, как бы изловчиться так, чтобы, прибегнув к уловкам индейцев, заставить часового покинуть свой пост, на дороге появляется чья-то тень, идущая к насыпи. Прохожий напевает какую-то песенку, как и положено не очень спешащему человеку, которого ждут привычные и нудные обязанности. На плечах у него, согласно туземному обычаю, лежит палка. При его приближении таможенник на насыпи встает и идет к нему навстречу. Это смена часовых. По-видимому, тот другой человек задержался: я слышу, как они не очень-то ласково выясняют друг с другом отношения.
Я пользуюсь этой перепалкой и, прошмыгнув к насыпи, тихо крадусь вдоль воды по скользким камням. Я совершенно гол, одежду я спрятал, придавив ее кучкой камней.
Длинный базальтовый склон кажется мне спиной уснувшего чудовища. Невидимые колебания моря вталкивают пузырьки воздуха в шероховатости камней, и вся эта масса, еще не остывшая после дневной жары, издает протяжные стоны. Вокруг меня слышатся резкие пощелкиванья голотурий, сливающиеся в один беспрерывный треск. Тут и там на черном фоне моря поблескивают фосфоресценции, и потревоженные мною крабы шлепаются в воду. Густой запах йода поднимается от водорослей.
На поверхности моря без единой морщинки подрагивают отражения звезд, и мне кажется, что я парю в ирреальном пространстве. То и дело эти пляшущие картинки разрушают резким ударом хвоста большие, увлеченные охотой рыбы, они ныряют, оставляя светящиеся следы.
Я с трудом передвигаюсь по скользким камням, на них налипли ракушки, больно ранящие ноги. Больше всего я опасаюсь ядовитых морских ежей, которые выпускают свои подвижные длинные иголки, похожие на жесткую щетину, у самой поверхности воды.
Пора. Я осторожно вхожу в воду, стараясь не потревожить рыб, чьи уколы весьма опасны. Вода теплая, почти горячая, при малейшем движении она вспыхивает ярким светом.
Я перестаю видеть отражения звезд, и вода кажется мне теперь абсолютно черной. Напуганные рыбы — морские иглы бросаются на поверхности в разные стороны, будто пущенные из лука стрелы, и горе тому, кто окажется на их пути.
Светящиеся зеленоватым светом существа, подобные гигантским змеям, поднимаются из глубины моря в виде причудливых спиралей и, вынырнув, дышат: это морские свиньи.
То и дело всю массу воды озаряют вспышки, возникающие вследствие какого-то таинственного потрясения: это проносятся стайки мелких рыбешек, которых напугало неуклюже передвигающееся на окраине их мира странное животное, каким я, должно быть, кажусь им. Спинные плавники небольших прибрежных акул бесшумно рассекают поверхность воды, заставляя меня вспомнить об их собратьях, обитающих на больших глубинах… Тут, совсем рядом.
Сейчас эта интенсивная жизнь, которая была скрыта от меня мантией отражаемых звезд, предстает грозной и непроницаемой стихией: она следит за мной, подстерегая свою жертву.
Однако я продолжаю плыть, стараясь преодолеть бессознательный страх. И мол удаляется от меня.
Что-то холодное касается моих ног и обволакивает мое тело, словно из бездны всплыло незримое существо. Это течение, проникающее в залив из открытого моря вместе с приливом.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».
Текст этот — правдивое описание крушения китобойца «Эссекс» и последующих страданий двадцати человек, оказавшихся на трех слабых вельботах посреди Тихого Океана. «Эссекс» был торпедирован китом в 1819-м году, книгу о нем написал выживший первый помощник капитана по имени Оуэн Чейз. Крушение китобойца, вернее, предлагаемый рассказ о нем, послужило одним из двух основных источников вдохновения для «Моби Дика» Германа Мелвилла (второй — «Моча Дик, или Белый Кит Тихого Океана» Рейнолдса 1839-го года). Правда, в то время, как повествование Мелвилла заканчивается нападением кита на корабль, в описании крушения «Эссекса» с нападения все, по сути, только начинается.
В этих рассказах читатель найдет все, чему положено быть в классических повествованиях об отважных пенителях морей. Есть здесь отчаянный голодный бунт на борту и сорванец, пустившийся в море на поиски приключений, есть тайная охота за исчезнувшим сокровищем и коварный заговор команды против своего капитана, есть пылкая любовь помощника к капитанской дочке и вообще паруса, кубрики и трюмы, набитые порохом…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора…Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела.
Вниманию читателей предлагаются два произведения классика американской литературы Германа Мелвилла. В «Энкантадас, или Очарованных островах» (1854) предстает поэтический образ Галапагосских островов, созданный писателем на основе впечатлений, полученных во время скитаний по Южным морям. Эту небольшую лирическую повесть критика ставит в один ряд со знаменитым «Моби Диком».