Тайны «Фрау Марии». Мнимый барон Рефицюль - [50]
– Именно так.
Они поравнялись с часовней. У входа на камнях сидели нищие и паломники. Некоторые из них протягивали прохожим стаканчики для монет и просили милостыню, другие молились, припадая к мостовой…
– Войдем? – спросил граф Анну Белль.
– Конечно!
Сидевшая у дверей незрячая старуха как-то странно встрепенулась в тот момент, когда Анна Белль проходила мимо нее. Она повернула голову вслед за девушкой – будто проводила ее невидящим взглядом глаз, лишенных зрачков и затянутых мутной пленкой. Как только молодая пара скрылась в часовне, старушка принялась неистово креститься и кланяться до самой земли…
Внутри часовня Явления Святого Духа поражала своим великолепием. Анна Белль и Андрей Петрович прошли между рядами скамеек до самой кафедры, накрытой красным бархатным покрывалом с кружевными салфетками. Рядом стояли золотые канделябры со свечами, а над всем этим возвышалась статуя Святой Девы Марии с младенцем на руках.
Они немного постояли, вдыхая намоленный воздух, оглядывая величественные стены и витражи. На выходе омыли руки святой водой из мраморного фонтанчика, еще раз взглянули на узорчатые своды и вновь появились на улице.
И тут произошло неожиданное событие. Слепая старушка упала перед Анной Белль на колени, простерла к девушке руки и поползла к ней, неистово повторяя одну фразу:
– Gerechtigheid van God, red mij en red! [28]
Андрей Петрович растерянно смотрел на старуху, поэтому не заметил, как вокруг Анны Белль возникло свечение, которое длилось одно мгновение, а потом исчезло, как только девушка сделала шаг в сторону.
Они заторопились уйти.
– Dank u Heer, ik zie! Ik zie! [29] – кричала старушка им вслед срывающимся визгливым голосом.
Зрение возвращалось к ней постепенно. Сначала она едва разглядела мостовую перед собой, потом все показалось ей серо-белым, расплывчатым и нерезким, но вдруг пространство перед глазами наполнилось потрясающей гаммой красок! Картина мира отчетливо проступила перед ней из десятилетнего тумана полной слепоты…
Анна Белль шла очень быстро, граф едва поспевал за ней. Вскоре показался дом Геррита Браамкампа. Девушка, нервничая, говорила на ходу, обращаясь к Андрею Петровичу:
– Посторонние люди часто пугают меня своими действиями. Я не могу понять, почему это происходит именно со мной!
– Анна Белль, та нищенка сумасшедшая, ее нужно простить…
– Со мной что-то не так? – спросила девушка, резко остановившись и посмотрев на графа своими глубокими карими глазами.
– Да… что-то не так, – вдруг согласился с ней граф. – Простите мою нескромность, мадемуазель, но я буду с вами честным… Шувалов сделал паузу, которая холодом отозвалась в сердце Анны Белль. Она, не сходя с места, пронзительно глядя на Андрея Петровича, ожидала услышать что-то страшное. – Есть у вас одна особенность… – медленно продолжал граф, с трудом подбирая слова. – В первый раз в своей жизни я не могу налюбоваться, глядя на женщину… на вас, Анна Белль… не могу противостоять чувствам, которые охватывают меня каждую минуту, когда вы рядом… Вы правы. Определенно, здесь что-то не так. Это не выразить словами, разве что стихами… – А вы пишете стихи? – Иногда. – Пожалуйста, прочтите мне что-нибудь, ваше сиятельство… ой, Андрей Петрович! – взмолилась девушка. Граф задумался на мгновение и произнес несколько строк по-французски:
Cet invincible amour que je porte en mon sein,
Dont je ne parle pas, mais que tout Vous atteste,
Est un sentiment pur, une flamme céleste
Que je nourris, héla`s, mais c’est en vain.
De la séduction je ne suis pas l’apôtre:
Je serai fortuné possédant Vos appas,
Je vivrai malheureux, si Vous ne m’aimez pas,
Je mourrai de douleur, si Vous aimez un autre.
Непобедимую любовь несу в своей груди,
Не говорю я с ней, но чувствую всем телом.
Напрасных мук пожара между делом,
Огонь небесных грез, прошу, не разожги.
Я не апостол, чтобы долго устоять
Пред обольщением любви, греха и страсти.
Пусть я умру в печали и несчастьи,
Коль не судьба мне вами обладать. [30]
– Очень красиво, – сказала Анна Белль, чуть зардевшаяся от интимного смысла этих стихов.
Шувалов взял ее за руки. От этого прикосновения приятное чудодейственное тепло и спокойствие разлились по телу девушки. Она боялась поднять глаза, чтобы взглянуть на Андрея Петровича, хоть и понимала, как он ждет этого момента. Она чувствовала, что именно сейчас должна посмотреть ему в глаза и это будет не просто взгляд, это будет ее ответ на тайный вопрос, который был ей задан в стихах. Лицо девушки горело, руки стали ватными… Не поднимая головы, она сделала шаг вперед и прижалась щекой к его груди. Тут же, испугавшись такой вольности, отпрянула и побежала к дому…
– Завтра! На том же месте?! В то же время?! – прокричал граф ей вслед.
Анна Белль остановилась только у самых дверей, повернулась к Андрею Петровичу и весело крикнула в ответ:
– У цветочного магазина!
Шувалов в знак согласия прикоснулся к шляпе с легким поклоном.
3
Девушка вбежала в дом и чуть не столкнулась с Герритом Браамкампом, который выглядел вполне здоровым и, улыбаясь, встречал внучку.
– Het is nu goed aanvaard onder de huidige jeugd te benoemen bezoeken zo luid te horen de hele stad?1 [31] – лукаво поинтересовался он.
Жизнь Артема Тарасова словно одна большая игра: он азартно играл в КВН и казино, в политику — баллотируясь в депутаты первого российского парламента, играл в детектив, уходя от преследований, когда его «заказывали» бандиты... Играл в бизнес, изобретая фантастические схемы «обналички» через уплату партийных взносов... Играл в аукцион, задумав вернуть в страну Малую российскую корону.В книге-исповеди первого советского легального миллионера есть все, что присуще авантюрному роману: детективная интрига, любовные страсти, азартные погони, секреты большой политики и бизнеса.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
Это исповедь умирающего священника – отца Прохора, жизнь которого наполнена трагическими событиями. Искренне веря в Бога, он помогал людям, строил церковь, вместе с сербскими крестьянами делил радости и беды трудного XX века. Главными испытаниями его жизни стали страдания в концлагерях во время Первой и Второй мировых войн, в тюрьме в послевоенной Югославии. Хотя книга отображает трудную жизнь сербского народа на протяжении ста лет вплоть до сегодняшнего дня, она наполнена оптимизмом, верой в добро и в силу духа Человека.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.
Действие романа охватывает период с начала 1830-х годов до начала XX века. В центре – судьба вымышленного французского историка, приблизившегося больше, чем другие его современники, к идее истории как реконструкции прошлого, а не как описания событий. Главный герой, Фредерик Декарт, потомок гугенотов из Ла-Рошели и волей случая однофамилец великого французского философа, с юности мечтает быть только ученым. Сосредоточившись на этой цели, он делает успешную научную карьеру. Но затем он оказывается втянут в события политической и общественной жизни Франции.
Герои этой книги живут в одном доме с героями «Гордости и предубеждения». Но не на верхних, а на нижнем этаже – «под лестницей», как говорили в старой доброй Англии. Это те, кто упоминается у Джейн Остин лишь мельком, в основном оставаясь «за кулисами». Те, кто готовит, стирает, убирает – прислуживает семейству Беннетов и работает в поместье Лонгборн.Жизнь прислуги подчинена строгому распорядку – поместье большое, дел всегда невпроворот, к вечеру все валятся с ног от усталости. Но молодость есть молодость.