Тайна жаворонка - [24]
– Сейчас, только обуюсь и возьму со стола бутерброды и бутылку воды.
– Отлично, клади в корзину. Судно на несколько часов в моём распоряжении, так что можем отправиться на озеро. Я думал сплавать до залива Файрмор, если ты, конечно, хочешь. Дорогу перекрыли, поставили контрольно-пропускной пункт, но если мы доберёмся до пляжа по воде, есть вероятность, что нас не примут за вражеских агентов и не пристрелят.
Поймав встревоженный взгляд Флоры, он крепко её обнял.
– Я шучу. Не волнуйся, я просто договорился с офицером и получил разрешение взять лодку.
Когда они доставали из машины припасы Алека, из дома вышла Мойра Кармайкл.
– Доброе утро, Алек, Флора. Чудесный день, правда? И куда это вы собрались?
– Да просто хотим прокатиться на лодке. А вы, миссис Кармайкл?
Она подняла сумку, из которой торчали вязальные спицы.
– В Женском сельском институте несколько новеньких, надо показать им, что делать, – ответила она, неожиданно кокетливо взмахнула ресницами и взглянула на Алека.
– Как говорится, нечестивым нет покоя, – добавила она, вытянула шею, посмотрела в сторону пристани и крикнула громче, чем обычно: – Стюарт! Дэвид! Я ушла. На обед ешьте хлеб с салом. Вернусь к трём. Не забудьте вскопать грядку, как я просила.
Две маленьких фигурки, сидевшие на склоне небольшого холма и опустившие удочки в воду, обернулись и показали ей большие пальцы.
– Эти мальчишки меня в гроб сведут, – проворчала она. – Мы с Арчи из кожи вон лезем, чтобы привить им хоть какие-то манеры.
– Какие новости от Джонни, Мэттью и Джейми? – спросил Алек. Она просияла.
– Письма от Джонни и Джейми пришли как раз на прошлой неделе. От Мэттью ничего, но братья пишут, что он сейчас на учениях со своим вторым батальоном. В целом у них всё в порядке. Спасибо, Алек. Передавай привет маме, хорошо? И скажи ей большое спасибо за такой щедрый вклад в фонд столовой. Для нас так важно немного порадовать домашней едой тех, кто далеко от дома.
– Я знаю, как ребята это ценят, – согласился Алек. – Мама была только рада немного помочь.
– Ладно, не будем зря тратить время. Носки ждут! – Мойра положила сумку с вязальными принадлежностями в корзину велосипеда, стоявшего у забора, поплотнее нахлобучила шляпу на седые кудри и, неловко взгромоздившись на велосипед, покатила по дороге.
Алек отнёс плетёную корзину к пристани, поставил возле Стюарта и Дэвида и пошёл к лодке проверить, всё ли в порядке.
– Привет, мальчишки, – сказала Флора. – Много наловили?
Стюарт покачал головой:
– Ни рыбёшки.
– Мы хотим наловить рыбы для миссис К, – вмешался Дэйви, – чтобы она не была такой сердитой. Нелегко кормить два лишних рта.
– Тихо, Дэйви, – шикнул на него брат. – Она ещё больше рассердится, если услышит, как ты это говоришь.
– Но она сама всё время это говорит, – возмутился Дэйви, выкручиваясь и не давая Стюарту дёрнуть его за ухо.
– На самом деле она не злая. Просто волнуется, что её мальчики на войне, – ободряюще улыбнулась им Флора. – Она хорошо о вас заботится?
– Да, неплохо, – ответил Стюарт, снимая с крючка моток травы. – Она отлично готовит картошку с мясом. А когда у неё есть время, даже печёт нам печенье.
Флора вынула из корзинки бутылку имбирного пива.
– Вот, угоститесь, пока рыбачите. Или можете запить им свой хлеб с салом.
– Вы идёте на пикник? – спросил Дэйви. – А нам можно с вами?
Алек подплыл к ним на лодке и рассмеялся:
– Простите, ребята, но конкуренты мне ни к чему. Этот пикник – только для нас с мисс Гордон.
– А, так он ваш милый? – спросил Дэйви Флору. Вид у него сделался удручённый.
– Он – мой очень старый друг, – ответила она с улыбкой.
– И надеюсь, милый тоже – потому что она-то уж точно моя милая, – широко улыбнулся Алек. – В любом случае я не хочу держать ответ перед миссис Кармайкл, если грядка не будет вскопана.
Флора передала ему корзину, которую он поставил на поперечный брусок, когда протягивал Флоре руку, чтобы помочь войти в лодку. Оттолкнувшись от пристани, они помахали мальчикам на прощание, и Алек направился к северному берегу острова. Им пришлось пробираться мимо стоявших на якоре линкоров. Танкер-заправщик перемешивал воду с нефтью, и пары2 щекотали горло Флоры. Но к тому времени, как они добрались до острова, ветер чуть усилился, и в воздухе вновь запахло солью и водорослями. Флора стянула шерстяной берет и позволила ветру играть с прядями, которые выбились из её косы.
– Как же хорошо вновь вернуться сюда! Если не оглядываться на Олтбеа, можно подумать, будто нет никакой войны. Озеро и поля – такие же дикие и пустые, как всегда.
Алек молча указал на небо наверху. Из небольшой рощи на острове вылетел орёл и взмыл над танцующими волнами, направляясь на запад. Они наблюдали за ним, пока он не скрылся за холмами ближе к Мелвейгу.
– Что-то и вправду осталось прежним. Но война приближается. Ты слышала о воздушном налете на Скапа-Флоу два дня назад? Люфтваффе удалось потопить «Норфолк». Флот метрополии сейчас расходится оттуда, так что, наверное, теперь в нашем заливе станет ещё больше кораблей.
Флора тихо кивнула, взяла его руку в свои.
– Давай сегодня не будем говорить о войне, Алек? Притворимся, что мы такие же свободные, как ветер и небо.
Спасаясь от немецкой оккупации, двенадцатилетняя Жози вместе с семьей бежит из Франции в Марокко, чтобы там, в городе Касабланка, ждать возможности уехать в Америку. Жизнь в Касабланке наполнена солнцем, а пейзажи, запахи и звуки совсем не похожи на все, что Жози видела до этого. Девочка влюбляется в этот сказочный, яркий город. Семнадцать лет спустя в город приезжает Зои. Ей, едва справляющейся с маленькой дочерью и проблемами с браком, Касабланка кажется грязным и унылым портовым городом. До тех пор, пока в тайнике под полом она не находит дневник Жози, которая знала Касабланку совсем другой.
Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается. Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям. Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла.
Разум Эллы Делримпл с возрастом все больше избавляется от воспоминаний. И, когда внучка Кендра решается навестить ее после долгой разлуки, Элла просит только об одном – записать ее историю. Элла буквально собирает собственную жизнь по кусочкам. Она пускается по волнам прошлого и вспоминает, как 1937 год навсегда изменил ее жизнь, как она провела лето на затерянном в Атлантике островке, как любила, как нагло война вторглась в ее жизнь и как она старалась не потерять себя в те страшные годы… Элла вспоминает все, что чувствовала, пока память не покинула ее. Роман «Море воспоминаний» – это путешествие от острова Ре с его неугомонными ветрами до изумрудных холмов Шотландии, в котором каждый найдет источник силы, любовь и надежду, если только осмелится отправиться в путь.
Стремясь начать жизнь сначала и залечить разбитое сердце, Аби Хоуз соглашается на летнюю подработку в загородной Франции, в Шато Бельвю. Старое поместье буквально наполнено голосами прошлого, и очень быстро Аби погружается в одну из этих историй. В далеком 1938 году Элиана Мартен занимается пчеловодством в садах Шато Бельвю. Там она встречает Матье Дюбоска и впервые влюбляется. Будущее кажется ей светлым и прекрасным, но над восточными границами Франции уже нависает угроза войны… Война вторгается в жизнь простых людей, выворачивая ее наизнанку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга для читателя, который возможно слегка утомился от книг о троллях, маньяках, супергероях и прочих существах, плавно перекочевавших из детской литературы во взрослую. Для тех, кто хочет, возможно, просто прочитать о людях, которые живут рядом, и они, ни с того ни с сего, просто, упс, и нормальные. Простая ироничная история о любви не очень талантливого художника и журналистки. История, в которой мало что изменилось со времен «Анны Карениной».
Проблематика в обозначении времени вынесена в заглавие-парадокс. Это необычное использование словосочетания — день не тянется, он вобрал в себя целых 10 лет, за день с героем успевают произойти самые насыщенные события, несмотря на их кажущуюся обыденность. Атрибутика несвободы — лишь в окружающих преградах (колючая проволока, камеры, плац), на самом же деле — герой Николай свободен (в мыслях, погружениях в иллюзорный мир). Мысли — самый первый и самый главный рычаг в достижении цели!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.