Тайна волшебного ящика - [10]

Шрифт
Интервал

У входа на перрон появился мужчина, который вел себя весьма странно. Он боязливо оглядывался, нервно расхаживал туда-сюда, то подходил к билетной кассе, то удалялся на улицу и через несколько минут вновь появлялся в здании вокзала. На вид ему было лет пятьдесят. Несмотря на теплую летнюю погоду, на нем было зимнее пальто, а на голове шляпа, которую называют котелком. Через некоторое время незнакомец опять вышел на улицу и вдруг появился с ящиком на плече. Поставив его около торгового киоска, он снял шляпу с головы и стал вытирать носовым платком пот с лица.

Четверо друзей, почти не дыша, следили за происходившим.

— Если это — не тот самый, то я готов съесть метлу вместе с палкой! — заявил Герхард.

— Но он не похож на Квакера, — засомневалась Хайди.

Вальтер лишь махнул рукой.

— Он наверняка переоделся!

— Только вперед! — Зигфрид напустил на себя важный вид и двинулся к этому человеку.

Друзья последовали за ним. Незнакомец не обратил внимания на подошедших к нему ребят. Дрожащими пальцами он держал сигарету и пытался закурить.

Зигфрид что-то шепнул Хайди. Она отошла к входу на перрон, чтобы взять под контроль этот пункт.

— Доброе утро! — вежливо произнес Герхард и неестественно улыбнулся, пытаясь скрыть волнение.

Незнакомец что-то пробормотал в ответ и удивленно уставился на ребят.

— Что вам нужно?

Герхард затеял с ним вежливый разговор, а Вальтер и Зигфрид между тем внимательно разглядывали этого человека сверху донизу.

Герхард сказал:

— Вы ведь господин Квакер, не так ли? Вы — иллюзионист из цирка, который гастролирует сейчас в нашем городе?

Мужчина отрицательно покачал головой, махнул рукой, приподнялся на цыпочки и стал оглядываться по сторонам.

— У него нечистая совесть, — прошептал Вальтер Зигфриду. — Он чего-то боится, это сразу видно.

— Вы определенно господин Квакер, — повторил Герхард.

— Я не Квакер, — нетерпеливо возразил мужчина, — оставьте меня в покое с вашим вздором!

В это время Хайди вернулась от входа на перрон, она не заметила там ничего подозрительного.

Герхард приветливо улыбнулся.

— Не бойтесь, господин Квакер, нам нужен лишь ваш автограф. Мы видели вас в цирке…

— Что за чушь! — У незнакомца лопнуло терпение. — Убирайтесь отсюда подобру-поздорову!

Но ребята не обратили внимания на его угрозу. Напротив, они сделали еще шаг вперед, и незнакомец оказался в их окружении.

Зигфрид аж дрожал от возбуждения, у Вальтера сильнее забилось сердце, а Хайди то бледнела, то краснела. Только Герхард не нервничал: он был твердо убежден в том, что перед ним вор. И к тому же он знал, что у входа в здание вокзала комната полиции, которую модно было вызвать в любую минуту.

— Мы узнали вас сразу, несмотря на то, что вы переоделись, — продолжал он невозмутимо.

Незнакомец зло посмотрел на ребят.

— Убирайтесь! — грозно крикнул он. — Иначе я вам, бездельникам, уши надеру! Если вы…

Мужчина остановился на полуслове, взглянул в сторону входа, помахал правой рукой и схватился за ящик. В тот же момент мальчишки положили руки на багаж и удержали его.

— Вы что, с ума сошли? — Мужчина настолько удивился такой наглости, что у него даже пропал голос.

— Ящик… ящик, — произнес, заикаясь, Зигфрид. — Он останется тут! Он… конфискован! И… и…

Дальше он говорить не смог. Внезапно перед ним появилась какая-то женщина, злобно блеснувшая на него глазами. В руке она держала обшитый мешковиной предмет, по виду напоминавший ящик.

— Что вам надо? — заорала мегера. Тут она заметила севшую недавно на ее картонку Хайди, которая пряталась за спиной Герхарда. — И ты здесь! Ну, погоди…

Женщина хотела броситься на девочку, но Хайди, Вальтер, Зигфрид и Герхард уже дали деру. Они промчались через зал ожидания, выскочили на улицу, перебежали привокзальную площадь и исчезли в расположенном поблизости парке.

У первой же скамейки за густыми кустами они остановились.

— Дело чуть было не кончилось плохо, — сказал Герхард, еще не отдышавшись от быстрого бега. — Она накинулась на нас, как ведьма!

— Я был готов поклясться, что это тот тип! — Зигфрид огорченно покачал головой. — Он так подозрительно оглядывался, а ведь, оказывается, ожидал всего-навсего собственную жену.

Вальтер констатировал: выполнение задания сорвано. Теперь они не могли возвратиться на вокзал. Хайди послали в штаб, чтобы доложить о случившемся и попросить замену. А мальчики рассредоточились за кустами, чтобы наблюдать за входом в вокзал из укрытия.

В ШТАБНОЙ ПАЛАТКЕ

После обеда я не смог усидеть дома. Из окна я видел, как в штаб приезжали и уезжали связные. А когда Детектив и Цыпленок из второй бригады вслед за Евой вошли в сад и исчезли в палатке, мне ничего не оставалось делать, как взять блокнот и карандаш и спуститься вниз.

На полпути я остановился и задумался. В палатку ребята пустят меня лишь тогда, когда закончат совещание. Мне же хотелось услышать подробности, чтобы правильно их записать.

Антон стал скрытным и недоверчивым, как будто бы имел дело не со мной, а с посторонним, в котором подозревал предателя. На мои вопросы он отвечал неохотно и скупо. То, что мне удалось записать, я узнал главным образом от связных да случайно от Эльки, когда она приходила ко мне за водой.


Рекомендуем почитать
Призрак без головы

Спокойная жизнь — не для Дуана и Стеффани. Каждую ночь эти двое вылезают в окно и отправляются на поиски приключений (то есть, пытаются до полусмерти запугать мирно спящую соседскую детвору). Однажды им захотелось более острых ощущений. И тогда они решили отправиться в Дом-На-Холме — пристанище безголового призрака — чтобы там поискать его голову. Только ради забавы... В маленький городок Уилтер-Фоллс часто приезжают туристы: здесь находится Дом-на-Холме, в котором, по слухам, водится Призрак без Головы.


Она живая! Она живая!

Ливи Джонс и Гейтса Уорвиса преследовали неудачи. Каждый год на Спрингдейлском Конкурсе Роботехников они проигрывали команде соперничающей школы. Но в этом году у них новая стратегия. И новый робот. И она выглядит как человек. Пожалуй, даже слишком. Когда Франсин начинает жутко сбоить, Ливи становится параноиком. Как робот может делать что-то, не входящее в его программу? Это саботаж? Или что-то намного более зловещее?


Эмили Лайм и похитители книг

Дафна Блэйквей вовсе не хулиганка – просто юная леди с характером. Жаль, не в каждой школе это поймут. Но Санта-Рита – совершенно особенное учебное заведение! Дафна и подумать не могла, что НАСТОЛЬКО особенное. В первый же день оказаться втянутой в детективную историю – это перебор!Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе.


Тайна алой руки

Нэнси вместе с отцом отправляется в столицу и планирует посмотреть город. Но более всего ее интересует то, чего она не видит. Отправившись в музей Бич-Хилл, известный своим доколумбовым искусством, она обнаруживает, что бесценный артефакт майя, барельеф с изображением древнего правителя Пакаля, украден!Единственная улика – записка, покрытая таинственными письменами майя. В попытке расшифровать послание Нэнси понимает, что вор умен и неуловим. Но найти владыку Пакаля – крайне важно. Мексиканцы заявляют, что артефакт принадлежит им, и если его не найдут, это приведет к межгосударственному конфликту!


Белый оборотень

Четыре подружки — любительницы послушать на ночь страшные истории — собрались в домике в горах у Алекс. Под аккомпанемент зловещего волчьего воя они слушают историю о сумасшедшем Диггере-убийце и девушке-оборотне.


Призрак и другие соучастники

Написано 150 лет назад, так что не судите строго:)