Тайна старинного талисмана - [9]
— Купим на том конце, — ответила Холли, забираясь в вагон.
— Меня не интересует ваше мнение, — заявила Белинда, поудобнее устраиваясь у окна, но первое, что я сделаю, когда приеду в Личторп, это позавтракаю.
— Если бы ты не валялась в постели до полудня, — возразила Трейси, — то давно успела бы позавтракать. Хватит ныть. — Она посмотрела на Холли. — Как ты думаешь, Джейми не может добраться туда быстрее нас?
— Надеюсь, что нет, — проговорила Холли и, покачав головой, добавила: — Вытащить его из постели не легче, чем Белинду.
Через две остановки поезд подъехал к маленькому обшарпанному вокзалу. Это и был Личторп. Из поезда больше никто не вышел, платформа была пуста.
Девочки подошли к окошку билетной кассы и, заплатив за проезд, спустились с платформы. Вокруг расстилалось чистое поле. Станция терялась среди высоких деревьев с облетевшей листвой. Сквозь паутину ветвей виднелась каменная башня, квадратная, приземистая, с плоской крышей и циферблатом высоко на стене.
Невысокий худощавый человек в синей железнодорожной униформе подметал мостовую.
— Извините, — подошла к нему Холли. — Мы ищем книжный магазин Гилкриста. Вы не могли бы помочь?
— Гилкриста? — переспросил служитель, опуская метлу на асфальт. — Это вон там, в деревне. Надо перейти через железнодорожный переезд, потом пройти по дороге до сквера и обогнуть его. Магазин находится на Сойер-стрит прямо напротив сквера. Там трудно заблудиться.
— А что это за здание? — спросила Трейси, указывая на башню.
— Церковь Святого Иеронима, — ответил служитель. — Но вам не туда. 'Деревня вон там, по ту сторону дороги. — Он кивком указал за железнодорожный переезд.
— Спасибо, — поблагодарила его Холли. — Значит, Сойер-стрит?
— Верно. — Служитель не торопясь принялся за работу.
Девочки направились к железнодорожному переезду. Он был оборудован современным шлагбаумом, а сбоку для пешеходов была оставлена тропинка.
Девочки внимательно посмотрели по сторонам, потом перешли через рельсы и направились к деревне.
Городок Личторп оказался гораздо меньше, чем Виллоу-Дейл, и представлял собой всего лишь горстку старинных домиков, которые, казалось, сгрудились в кучку под холодным ветром, чтобы согреться. Словом, настоящая йоркширская деревенька с узкими тихими улочками.
Деревенский сквер представлял собой небольшой пятачок, заросший травой и кустами, вокруг которого тянулась черная резная ограда. Девочки заметили калитку и нырнули в нее; узкая тропинка вывела их на противоположную сторону сквера.
— Смотрите, — ахнула Холли. — Малиновка! — Девочки остановились полюбоваться на красногрудую птичку, которая сновала туда-сюда по веткам облетевшего куста.
— Бедняжка, — пробормотала Трейси. — Наверно, умирает от голода в такую суровую зиму.
— Представляю, каково ей, — проворчала Белинда. — Давайте сначала поищем лавку, где можно купить что-нибудь съестное, а потом уже займемся делами.
— Нет, — без тени сочувствия отрезала Холли. — Сначала к Гилкристу, а потом поедим.
Девочки вышли из сквера и перешли через дорогу. От площади во все стороны разбегались узкие улочки; изучив указатели, они довольно быстро разыскали среди них Сойер-стрит.
— Вот мы и на месте, — торжествующе воскликнула Холли, указывая на табличку на одном из домов. — Жду не дождусь, когда мы сообщим Джейми, что добрались сюда раньше его. Представляете, какую он скорчит рожу!
Людей на улице было мало, а машин — и того меньше. Магазин Гилкриста оказался крошечной лавочкой; коричневая краска на стенах здания давно облупилась, окна были закрыты тусклыми бутылочно-зелеными ставнями.
Девочки приоткрыли входную дверь. Предупреждая об их приходе, глухо звякнул колокольчик. В лавке чувствовался душноватый запах старой бумаги. Тесная пыльная каморка походила скорее на заброшенный склад, чем на магазин. Книжные полки из темного дерева длинными рядами уходили вглубь, образуя запутанный лабиринт; между ними в узких проходах грудами лежали книги, и девочкам пришлось внимательно смотреть под ноги, чтобы ненароком не наступить на какое-нибудь редкое издание.
— Ух ты, — восхитилась Трейси. — Прямо как в романах Чарлза Диккенса. Того и гляди из-за шкафа выглянет Оливер Твист и поинтересуется, что нам здесь нужно.
Холли осмотрелась. Ни на одной из полок не было пояснительных табличек. Похоже, книги были навалены на стеллажах как бог на душу положит, без всякой системы.
— Да, нам самим тут до скончания века ничего не найти, — проговорила Холли. — Где же хозяин?
— Если он хоть немного похож на свой магазин, — заявила Белинда, — то наверняка погребен под грудой пыли где-нибудь в уголке.
Внезапно, как будто из-под земли, вынырнул седовласый старик. Девочки даже подскочили от неожиданности.
— Понимаешь, милая, я еще не совсем мертв, — произнес старик, выпрямляясь. В руках он держал солидную стопку книг. — Чем могу служить?
Белинда покраснела аж до ушей.
— Простите, — пробормотала она. — Я вас не заметила.
— Не волнуйся, — успокоил ее старик, обнажив в усмешке крепкие желтоватые зубы. — Мне еще и не то доводилось слышать. — Он вышел из-за полок и оказался на удивление высок и худ; мешковатый свитер был местами изъеден молью, коричневые вельветовые брюки вытерлись на коленях. — Вы зашли просто так или ищете что-нибудь конкретное?
Непонятные вещи происходят на ипподроме. Победитель последних скачек, гнедой скакун по имени Дарк, ведет себя странно — то выходит в число лидеров, то позорно плетется в хвосте забега. А тут еще появился двойник Дарка. Этот конь точно так же красив, силен и имеет ту же странность — то с блеском выигрывает забег, то вчистую его проигрывает. Что творится? Здесь явно что-то неладно. Тайну ипподрома взялись разгадать три подруги — Трейси, Холли и Белинда. На счету членов Детективного клуба немало успешно раскрытых преступлений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ночью в доме, где гостят на каникулах члены Детективного клуба, появляется таинственная незнакомка. Кто она такая? И почему ее так интересует старая тряпичная кукла? "Здесь кроется какая-то тайна!" — решают Холли, Трейси, Белинда и начинают новое расследование…
Нечего сказать, «тихо-мирно» начинаются каникулы у неразлучных подруг Холли, Трейси и Белинды! Не успели девчонки приехать в горный край, как стали свидетелями самой настоящей авиакатастрофы. Мало того, оказывается, этим самолетом управлял преступник, который прихватил с собой целую кучу денег! А самое главное, он исчез без следа, ну прямо как сквозь землю провалился! «Кажется, здешние горы посылают нам новую тайну!» — с замиранием сердца думают члены Детективного клуба и решают во что бы то ни стало отыскать следы пилота-похитителя.
И рады бы закадычные подруги Холли, Трейси и Белинда просто поплескаться недельку в море, не ввязываясь ни в какие детективные истории, но, видно, не судьба. В самом деле, до пляжа ли, когда на необитаемом острове, давным — давно покинутом людьми, каждуюночь вспыхивают разноцветные огни. Что это? Сигналы? Но кто, кому и зачем их подает?
До чего же странно ведет себя новая пассажирка катера, на котором путешествуют члены Детективного клуба - Холли, Трейси, Белинда. Зачем она притворилась, что сломала ногу? Для чего уговорила неразлучную троицу плыть по темному и заброшенному каналу? Почему вздрагивает от невинного вопроса о родителях? И, наконец, отчего она… назвалась вымышленным именем?! Подозревая неладное, подруги решают следовать за ней по пятам. Вот тут-то странная девчонка и выкладывает всю правду…
Люси задерживает дыхание и изо всех сил старается не шевельнуться, не издать случайного звука, не выдать себя. Прямо на её глазах происходит что-то страшное. Двенадцатилетняя Кьяра прилетает с отцом в Канаду, где жил её дедушка – и завещал ей что-то ценное. Но прежде чем она отыщет это, ей предстоит распутать клубок загадок. Дедушка даже в свои девяносто с лишним был большим авантюристом! Люси знакомится с Майком и Уилсоном, и вместе они переживают невероятное лето 1928 года – полное событий, страхов, открытий.
Повесть продолжает серию книг о трех приятелях-детективах. На этот раз друзьям предстоит разобраться в странных событиях, в которые оказалась втянута их подруга. Расследование приводит сыщиков в цирк, где зреет хитроумный замысел. Удастся ли сыщикам предотвратить преступление и разоблачить коварного злодея? Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
Девочка Оля очень любит читать детективные рассказы и пытается сама вести дела, то и дело попадающиеся у неё на пути. Они с мамой едут в Тунис на отдых и тут начинается такое! Пропадает драгоценное колье, кругом одни подозреваемые, а тут ещё загадочный кот Биссих всё время под ногами! Молодому следователю ничего не остаётся, как вступить в опасную интеллектуальную схватку с таинственными похитителями изумительной фамильной вещицы…
Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
1850 год. Лондон. Сумерки. В порт входит таинственный корабль, на борту которого стоит зловещая тишина. Ни капитана, ни матросов… Вскоре на палубе появляется фигура человека во всем черном; от его ледяного взгляда веет ужасом и смертью. Незнакомец сходит на берег и растворяется в городской толпе. Вслед за этим с палубы взмывает в ночное небо черная туча жутких крылатых тварей с горящими красными глазами. Еще минута — и с корабля украдкой спускается насмерть перепуганный мальчик лет двенадцати…Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».
Здорово! Отец Стаса, приятеля Даши Лаврецовой, не на шутку влюблен в ее маму. Значит, скоро свадьба! Но вдруг выясняется: будущий жених исчез при самых таинственных обстоятельствах! Как же теперь счастье влюбленных? Даша и ее друзья начинают расследование. Юные сыщики готовы на все: наняться работать в подозрительную фирму? Запросто! Выдержать в собственной квартире осаду бандитов? Нет проблем! Расставить для преступников хитроумные ловушки? Пожалуйста! И все ради того, чтобы выяснить: куда же исчез папа?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Димка и Маша случайно оказываются свидетелями загадочного ночного происшествия. Двое неизвестных увозят среди ночи из дома знаменитого академика Положенцева. Начав самостоятельное расследование, Тайное братство кленового листа устанавливает: в похищении могло быть замешано сразу несколько человек, начиная от племянника ученого и кончая крупным бизнесменом, живущим рядом с дачей пропавшего академика.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.