Тайна семи будильников - [49]
— Да? — с интересом воскликнул сэр Освальд. — Вы обнаружили на нем отпечатки пальцев?
Баттл покачал головой.
— Стрелявший из него был в перчатках, — медленно сказал он.
— Жаль, — заметил сэр Освальд.
— Тот, кто стрелял, знал свое дело. Он и должен был действовать в перчатках. Сэр Освальд, правильно ли я понял, что вы обнаружили этот пистолет ярдах в двадцати от нижних ступеней, ведущих на террасу?
Сэр Освальд подошел к окну:
— Да, должен признаться, почти так…
— Не сочтите за упрек, сэр, но с вашей стороны было бы разумнее оставить маузер лежать там, где вы его нашли.
— Сожалею, — сухо извинился сэр Освальд.
— В общем-то это не имеет значения. Я смог воспроизвести все, как было. Мне помогли ваши следы, вы оставили их, когда возвращались из сада. Я нашел место, где вы остановились и нагнулись, а также наводящую на размышления вмятину в траве. Между прочим, как вы сами объясняете, почему пистолет оказался там?
— Я предполагаю, что его уронил обратившийся в бегство преступник.
Баттл покачал головой:
— Нет, сэр Освальд, не уронил. Против вашего предположения говорят два факта. Прежде всего через сад к этому месту ведут только одни следы — ваши.
— Вот оно что, — задумчиво сказал сэр Освальд.
— Вы в этом уверены, Баттл? — осведомился Джордж.
— Совершенно уверен, сэр. Газон пересекают еще одни следы — следы мисс Уэйд, но они значительно левее. — Он помолчал, а потом продолжил: — И кроме того, в земле осталась вмятина. Значит, пистолет ударился о землю с силой. Все это говорит о том, что его бросили.
— Что ж, может быть, и так, — согласился сэр Освальд. — Предположим, преступник побежал по аллее налево, на дорожке следов не осталось. Он бросил пистолет и попал прямо в середину лужайки. Верно, Ломакс?
Джордж кивнул.
— На аллее действительно не осталось следов, — сказал Баттл, — но судя по форме вмятины и по тому, как примята трава вокруг, я не думаю, что пистолет бросили оттуда. Я считаю, что его бросили с террасы.
— Тоже вполне возможно, — сказал сэр Освальд. — А что, это имеет какое-то значение, суперинтендант?
— Действительно, Баттл, — подхватил Джордж, — разве это так уж важно?
— Может быть, и нет, мистер Ломакс. Но мы любим представлять себе все точно. Не согласится ли кто-нибудь из вас, джентльмены, взять этот пистолет и бросить его? Может быть, вы, сэр Освальд? Будьте так добры. Стойте там, где вы стоите, — у окна. А теперь постарайтесь забросить его на середину лужайки.
Сэр Освальд повиновался и, широко размахнувшись, швырнул пистолет в окно. Джимми Тесиджи, замирая от любопытства, придвинулся ближе. Суперинтендант, как хорошо натасканная охотничья собака, устремился за пистолетом. Вернулся он, весь сияя.
— Все правильно, сэр. И вмятина точно такая же. Но вы, между прочим, метнули пистолет на целых десять ярдов дальше. Оно и понятно. Вы человек физически очень сильный, верно, сэр Освальд? Извините, мне показалось, что кто-то стоит за дверью.
Должно быть, слух у суперинтенданта был гораздо острей, чем у других. Никто ничего не услышал, а между тем Баттл оказался прав — за дверью стояла леди Кут, держа в руках склянку с лекарством.
— Вот твои капли, Освальд, — сказала она, входя, — ты забыл выпить их после завтрака.
— Мария, я занят, — отмахнулся сэр Освальд, — не надо мне никаких капель.
— Если бы не я, ты бы вообще никогда их не принимал, — смиренно проговорила леди Кут, приближаясь к мужу. — Ты совсем как шалун-мальчишка. Ну выпей, пожалуйста.
И всемогущий стальной магнат покорно и терпеливо проглотил лекарство.
Леди Кут оглядела присутствующих с грустной милой улыбкой.
— Я вам помешала? Вы очень заняты? О Боже, револьверы! Какие мерзкие опасные штуки! От них столько шума! Подумать страшно, Освальд, ведь сегодня ночью этот грабитель вполне мог убить тебя.
— Вы, наверное, очень встревожились, леди Кут, когда заметили, что вашего мужа нигде не видно? — сказал Баттл.
— Сначала я об этом не подумала, — призналась леди Кут. — Ведь этот бедный юноша, — она показала на Джимми, — оказался ранен. И все было так страшно, прямо дух захватывало! Так что пока мистер Бейтмен не спросил меня, где сэр Освальд, я и не вспомнила, что за полчаса до того он вышел пройтись.
— Не спалось, не так ли, сэр Освальд? — спросил Баттл.
— Обычно я сплю прекрасно, — ответил сэр Освальд. — Но должен признаться, что прошлой ночью никак не мог успокоиться. Вот я и решил, что полезно будет подышать ночным воздухом.
— Наверное, вы прошли на террасу отсюда?
Показалось суперинтенданту или сэр Освальд на самом деле поколебался, прежде чем ответить?
— Да.
— Господи! И в одних легких туфлях! — воскликнула леди Кут. — Надо было надеть ботинки на толстой подошве. Что бы ты делал, если бы я за тебя обо всем не думала?
Она сокрушенно покачала головой.
— Мария, если ты не возражаешь, оставь нас, нам еще многое надо обсудить.
— Понимаю, дорогой, понимаю. Я ухожу.
И леди Кут удалилась, неся пустую склянку, словно кубок, в котором только что поднесла жертве смертельный яд.
— Что ж, Баттл, — начал Джордж Ломакс, — кажется, все уже ясно! Преступник выстрелил, ранил мистера Тесиджи, отшвырнул оружие, пробежал по террасе и выбежал из сада по подъездной аллее.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
В четвертом томе избранных произведений Э. С. Гарднера сюжеты «мейсоновских дел» разыгрываются в Лос-Анджелесе. По ложному обвинению в смертельной ловушке оказываются невиновные. Адвокат Перри Мейсон спасает от электрического стула людей, уже потерявших надежду.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Доктор Ватсон возвращается с фронта домой. Воспоминания о боях во Фландрии до сих пор не отпускают его, и теперь он занимается реабилитацией солдат, страдающих от контузии. Но вдали от окопов и сражений, посреди сельской идиллии, его уже ждет нечто страшное и таинственное. Там инженеры разрабатывают прототип оружия будущего, призванного переломить ход войны в пользу Великобритании. Но во время одного из испытаний происходит катастрофа. При странных обстоятельствах гибнут семь солдат, а единственный человек, выживший после инцидента, почему-то теряет дар речи.
Два классических криминальных романа о том, что зачастую мир искусства напрямую связан с преступным миром. «Конечная остановка» – рассказ о том, как муж, начав расследование обстоятельств автокатастрофы, в которую попала его жена, понимает, что та вела двойную жизнь и под чужим именем была любимой моделью у популярного парижского художника. Но это лишь небольшая часть замысловатой головоломки, которую придется разрешить герою. «Любимец зрителей». Еще совсем недавно он был кумиром миллионов женщин.
Молодой студент юридического факультета Александр Морган, по просьбе своей начальницы, остается на ночь в ее квартире. В эту самую ночь, судьба сводит его с призраком повешенной девушки, которая явилась из далекого прошлого. С какой целью она пришла из мира мертвых и что хочет передать людям неупокоенная душа, предстоит выяснить начинающему следователю.
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.