Тайна семи будильников - [47]
— Продолжайте! Продолжайте!
— О! Это было ужасно. Мне не забыть этого никогда в жизни. Два человека пытались убить друг друга. Ужас! Ужас! Они катались по комнате, мебель так и разлеталась во все стороны. Мне показалось, что я слышу женский крик, но не здесь в комнате, а где-то снаружи. У преступника голос был хриплый. Он не говорил, а каркал. Все повторял: «А ну отпусти, отпусти!» Второй был джентльмен. У него был голос воспитанного англичанина.
Джимми, казалось, был польщен.
— Но он так и сыпал проклятьями, — продолжала графиня.
— Как и подобает истинному джентльмену, — вставил суперинтендант Баттл.
— А потом, — заключила графиня, — вдруг вспышка и выстрел. Пуля угодила в полку рядом со мной. И я… я упала без чувств.
Она подняла глаза на Билла. Он взял ее руку в свою и погладил.
— Бедненькая, — сказал он. — Вот уж не повезло вам.
«Ну натуральный болван», — подумала Юла.
Суперинтендант Баттл быстро и бесшумно подошел к полке, чуть правее ширмы. Он нагнулся, приглядываясь. Немного погодя он что-то поднял с пола.
— Это не пуля, графиня, — сказал он. — Это гильза. Мистер Тесиджи, где вы стояли, когда выстрелили?
Джимми встал у окна.
— Насколько я помню, вот здесь.
Суперинтендант встал рядом с ним.
— Правильно, — согласился он. — Пустая гильза должна была упасть под прямым углом. Графиня в темноте решила, что мимо нее пролетела пуля, и неудивительно. Гильза ударилась о книжную полку в футе от нее. А пуля оцарапала оконную раму, и мы найдем ее утром в саду. Если только она не впилась в тело вашего противника и не исчезла вместе с ним.
Джимми с сожалением покачал головой.
— Боюсь, Леопольду не удалось покрыть себя боевой славой, — грустно сказал он.
Графиня всматривалась в него с весьма лестным вниманием.
— Ваша рука! — воскликнула она. — Вы перевязаны! Значит, это были вы!
Джимми шутливо поклонился.
— Очень приятно слышать, что у меня голос хорошо воспитанного англичанина, — сказал он. — Знай я, что в комнате дама, я бы никогда не прибег к тем выражениям, какие я себе позволил.
— Я половины не поняла, — поспешила оправдаться графиня, — хотя в детстве у меня была английская гувернантка.
— Ну, вряд ли она учила вас подобным словам, — сказал Джимми. — Небось вас донимали упражнениями насчет дядиной собачки и племянницы садовника. Знаю я этих гувернанток.
— Но что случилось? — спросила графиня. — Я хочу знать. Объясните мне, пожалуйста, что случилось.
С минуту все молчали, глядя на суперинтенданта Баттла.
— Все очень просто, — мягко объяснил Баттл. — Неудавшийся грабеж. У сэра Стенли Дигби похитили политические документы. Ворам не удалось унести их только благодаря вот этой юной леди, — и он указал на Лорейн.
Графиня быстро смерила девушку довольно странным взглядом.
— Вот как, — холодно произнесла она.
— Крайне удачное совпадение, что она оказалась именно в этом месте, — улыбнулся суперинтендант Баттл.
Графиня испустила легкий вздох и снова полуприкрыла глаза.
— Смешно, но у меня все еще кружится голова, — пробормотала она.
— Еще бы! — воскликнул Билл. — Разрешите, я провожу вас в вашу комнату, а Юла поможет вам лечь.
— Это было бы очень любезно со стороны леди Эйлин, — сказала графиня. — Но я бы предпочла остаться одна. Я уже вполне хорошо себя чувствую. Разве что вы поможете мне подняться?
Она встала и, тяжело опираясь на предложенную Биллом руку, вышла из библиотеки. Юла проводила их до лестницы, но, поскольку графиня еще раз, и уже достаточно резко, повторила, что чувствует себя хорошо, дальше не пошла.
Она стояла, глядя на грациозную фигуру графини, которая медленно поднималась по лестнице, опираясь на руку Билла, и вдруг у Юлы захватило дух, и она впилась глазами в спину графини. Как мы уже заметили, пеньюар на ней был весьма прозрачный — дымка из оранжевого шифона. И сквозь эту дымку, чуть ниже правой лопатки Юла ясно увидела маленькую темную родинку!
Юла ахнула и рванулась обратно в библиотеку, но суперинтендант Баттл как раз показался в дверях. С ним были Джимми и Лорейн.
— Ну вот, — сказал Баттл, — окно я закрыл, и на террасе будет дежурить мой человек. А сейчас я запру эту дверь и возьму ключ с собой. Завтра утром мы займемся «реконструкцией преступления», как говорят французы. Да, леди Эйлин, вы что-то хотели?
— Суперинтендант Баттл, мне необходимо поговорить с вами. Срочно.
— Что ж, пожалуйста, я к вашим услугам.
Внезапно в холле появился Джордж Ломакс, а с ним доктор Картрайт.
— А, Баттл. Вам, наверное, приятно будет узнать, что с О’Рурком ничего серьезного не произошло.
— Я никогда и не думал, что с ним что-то серьезное, — ответил Баттл.
— Он получил дозу сильного снотворного, — пояснил доктор. — Утром проснется совершенно здоровым. Может быть, с легкой головной болью, а может быть, и того не будет. Ну а теперь, молодой человек, разрешите осмотреть вашу руку.
— Пошли, будешь сестрой милосердия, — обратился Джимми к Лорейн. — Подержишь мою руку или тазик.
Ты же эти приемы знаешь. Облегчишь страдания молодому герою.
Джимми и Лорейн ушли вместе с доктором. Юла продолжала метать выразительные взгляды на суперинтенданта Баттла, которым завладел Джордж Ломакс.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.
В шестнадцатом томе Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера действие разворачивается динамично, стремительно, изобилует неожиданными фабульными поворотами, интересными загадками. Постоянные герои «мейсоновской» серии адвокат Перри Мейсон, его секретарша Делла Стрит и владелец небольшого сыскного агентства Пол Дрейк никогда не берутся защищать преступника. Полиция же постоянно ошибается и норовит посадить на скамью подсудимых если не первого попавшегося, то того, на кого ложится тяжесть инспирированного убийцей подозрения.
В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.
В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодой студент юридического факультета Александр Морган, по просьбе своей начальницы, остается на ночь в ее квартире. В эту самую ночь, судьба сводит его с призраком повешенной девушки, которая явилась из далекого прошлого. С какой целью она пришла из мира мертвых и что хочет передать людям неупокоенная душа, предстоит выяснить начинающему следователю.
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.