Тайна семи будильников - [46]
Как раз в эту минуту Билл, только что покончив с телефонными переговорами и вызвав врача, влетел в библиотеку и тут же (по мнению Юлы) превратился в полнейшего идиота.
С расстроенным, озабоченным видом он склонился над графиней и понес совершеннейшую белиберду:
— Графиня! Вы слышите меня? Все в порядке. Уверяю вас, все в порядке! Не надо ничего говорить. Вам вредно. Лежите спокойно. Сейчас вам станет лучше. И вы все вспомните. Не говорите ничего, пока вам не станет лучше. Не спешите. Закройте глаза и полежите. Через минуту вы все вспомните. Выпейте еще водички. Или бренди. Вот оно. Юла, как ты думаешь, бренди не…
— Ради Бога, Билл, оставь ее в покое, — резко сказала Юла. — Она и так придет в себя.
И ловким движением она выплеснула на покрытое искусным гримом лицо графини пригоршню воды.
Графиня заморгала и села. Она выглядела уже вполне очнувшейся.
— Ах, — пробормотала она. — Я здесь. Да, я здесь.
— Не спешите, — повторил Билл. — Не говорите ничего, пусть вам станет лучше.
Графиня плотней закуталась в складки весьма прозрачного пеньюара.
— Я начинаю кое-что припоминать, — пробормотала она. — Да, да, вспоминаю.
Она обвела глазами маленькую группу столпившихся вокруг людей. Видно, ей показалось, что их внимательные лица не слишком дружелюбны. Во всяком случае, она обратила улыбку только одному из присутствующих, чье лицо пылало совсем иными чувствами.
— О, мой добрый английский великан! — едва слышно прошептала она. — Не огорчайтесь. Со мной все благополучно.
— Вы не ошибаетесь? — с тревогой спросил Билл.
— Нет, нисколько, — успокоила она его и снова улыбнулась. — У нас, венгров, стальные нервы.
На лице Билла отразилось громадное облегчение. Взгляд стал блаженным, отчего Юле страстно захотелось его лягнуть.
— Выпейте воды, — холодно предложила она графине.
Но воду графиня отвергла. Джимми, выказывавший большое участие красавице, попавшей в беду, протянул ей коктейль. Это предложение графиня приняла благосклонно; осушив стакан, она огляделась еще раз, причем взгляд ее стал гораздо веселее.
— Скажите, что случилось, — живо поинтересовалась она.
— Мы надеялись, что об этом расскажете нам вы, — ответил суперинтендант Баттл.
Графиня бросила на него быстрый взгляд. Казалось, она только что заметила этого большого спокойного человека.
— Я заходила к вам в комнату, — сказала Юла, — постель оказалась нетронутой, и вы куда-то исчезли.
Она замолчала, испытующе глядя на графиню. Та прикрыла глаза и медленно кивнула:
— Да, да! Теперь я вспомнила. О, это было ужасно! — Она содрогнулась. — Рассказать?
Баттл поспешил согласиться:
— Да, да, пожалуйста.
Тогда как Билл одновременно воскликнул:
— Не надо, если вам еще не по себе!
Графиня перевела глаза с одного на другого, но твердый и спокойный взор суперинтенданта Баттла победил.
— Я не могла спать, — начала графиня. — Этот дом меня удручает. Я была как на угольях, так ведь у вас говорят? Сама не своя. Я знала, что в таком состоянии нечего думать ложиться в постель. Я походила по комнате. Но книги в моей спальне оказались неинтересные, и я решила спуститься в библиотеку и поискать что-нибудь позавлекательней.
— Вполне резонно, — сказал Билл.
— Я думаю, так поступили бы многие, — поддержал его Баттл.
— Ну и как только это пришло мне в голову, я направилась вниз. В доме было очень тихо…
— Простите, — прервал ее суперинтендант, — не можете ли вы вспомнить, в какое примерно время это происходило?
— Никогда не интересуюсь временем, — величественно отвечала графиня и продолжала свой рассказ: — В доме было очень тихо. Даже мышь было бы слышно. Я спустилась по лестнице тоже бесшумно.
— Бесшумно?
— Конечно. Я не хотела никого будить, — с укоризной пояснила графиня. — Я вошла сюда. Прошла в этот угол и стала искать подходящую книгу.
— Предварительно вы, разумеется, зажгли свет?
— Нет. Я не зажигала свет. Видите ли, я взяла с собой свой маленький электрический фонарик. Я светила им на полки.
— Ага! — сказал суперинтендант.
— И вдруг, — с драматической паузой произнесла графиня, — я услышала какой-то звук. Словно шаги. Крадущиеся шаги. Я потушила фонарик и прислушалась. Шаги приближались — зловещие, крадущиеся шаги. Я замерла за этой ширмой. Через секунду дверь открылась и вспыхнул свет. Этот человек — грабитель — вошел в библиотеку.
— Но позвольте, — начал было мистер Тесиджи.
На его ногу нажала чья-то могучая ступня, и Джимми, сообразив, что суперинтендант подает ему знак, тут же замолк.
— Я чуть не умерла от страха, — продолжала графиня. — Я старалась не дышать. Вошедший постоял с минуту, прислушиваясь. А потом той же ужасной крадущейся походкой…
Джимми опять хотел возразить, но снова закрыл рот.
— …подошел к окну, выглянул наружу. Побыл несколько минут у окна, потом снова пересек комнату, потушил свет и запер дверь. Я была вне себя от страха. Он рядом в комнате, кружит бесшумно в темноте. Кошмар! Вдруг в потемках он наткнется на меня! Потом я услышала, что он снова подошел к окну. Наступила тишина. Я надеялась, что он уйдет через окно. Время шло, ничего не было слышно, и я уже решила, что так и случилось. Я даже собралась зажечь фонарик, как вдруг — prestissimo!
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.