Тайна семи будильников - [37]
— О! — воскликнула графиня.
Наступила пауза. Графиня настолько явно тяготилась своими собеседницами, что поддерживать разговор становилось все труднее.
— Как странно, — нарушила молчание леди Кут, — как странно. Надо же было детям миссис Макатты заболеть свинкой именно сейчас. То есть, я хочу сказать, не странно, а…
— Что такое свинка? — спросила графиня.
Юла и леди Кут наперебой принялись объяснять ей. В конце концов объединенными усилиями им это удалось.
— Надо думать, венгерские дети тоже болеют свинкой? — спросила леди Кут.
— Что? — не поняла графиня.
— В вашей Венгрии дети тоже болеют свинкой?
— Понятия не имею, — ответила графиня. — Откуда мне знать?
Леди Кут поглядела на нее с некоторым недоумением.
— Но я так поняла, что вы как раз занимаетесь детьми?
— Ах да. — Графиня, сидевшая нога на ногу, переменила позу, вынула изо рта мундштук и быстро заговорила: — Я расскажу вам ужасные вещи, — объявила она. — Ужасные! Я сама их видела. Чудовищные! Вы не поверите.
Она оказалась права — слушательницы с трудом верили своим ушам. Речь графини лилась стремительно, она обладала даром живописать события и, не скупясь на подробности, рисовала перед своими собеседницами сцены невероятной нищеты и голода. Она рассказывала о Будапеште послевоенных времен и обо всех несчастьях, свалившихся на город сейчас. Рассказ ее был драматичен, но, как показалось Юле, смахивал на граммофонную пластинку. Запустили, и поехало! Внезапно, так же неожиданно, как и пластинка, графиня умолкнет.
Леди Кут явно упивалась каждым словом рассказчицы. Рот у нее приоткрылся, большие печальные глаза не отрывались от графини. Время от времени она и сама вставляла реплику:
— У одного из моих двоюродных братьев трое детей сгорели заживо. Кошмар, правда?
Графиня словно не слышала. Она говорила и говорила, пока наконец не замолчала, так же неожиданно, как начала.
— Ну вот, — заключила она. — Я вам все рассказала! У нас есть деньги, но нет организации. Нам нужна организация.
Леди Кут вздохнула:
— Мой муж всегда говорит, что ничего нельзя добиться без регулярных методических усилий. Именно ими он объясняет свой собственный успех. Он утверждает, что ничего бы не достиг, если бы не был методичен.
Она снова вздохнула. И на миг представила себе, каким был бы сэр Освальд, если бы он ничего не достиг — сэр Освальд, сохранивший все черты того веселого молодого человека, который служил в велосипедной мастерской. На одну только секунду ей подумалось, насколько приятнее для нее могла бы оказаться жизнь, не будь сэр Освальд приверженцем регулярности и методичности.
И, движимая понятной ассоциацией, она обратилась к Юле.
— Скажите, леди Эйлин, — спросила она, — вы довольны своим главным садовником?
— Макдональдом? Ну как вам сказать? — Юла замялась. — Трудно предположить, что им кто-нибудь может быть доволен, — извиняющимся голосом сказала она. — Но садовник он первоклассный.
— Да! Это я знаю, — согласилась леди Кут.
— Надо только все время ставить его на место, тогда он вполне сносный, — объяснила Юла.
— Наверное, — вздохнула леди Кут.
Она с завистью смотрела на Юлу, которой, по-видимому, с легкостью удавалось ставить Макдональда на место.
— Да, у вас здесь что ни сад, то конфетка. Обожаю шикарные сады, — мечтательно протянула графиня.
Юла уставилась на нее, но тут их уединение было нарушено. В гостиную со странной поспешностью вошел Джимми Тесиджи и обратился прямо к Юле:
— Слушай, может, ты посмотришь эти гравюры. Тебя ждут.
Юла быстро встала и, сопровождаемая Джимми, вышла из гостиной.
— Какие еще гравюры? — спросила она, как только они оказались за дверью.
— Да нет никаких гравюр, — ответил Джимми. — Просто мне надо было что-то придумать, чтобы извлечь тебя оттуда. Пошли к Биллу. Он ждет в библиотеке. Там сейчас никого нет.
Билл шагал взад и вперед по библиотеке и, судя по всему, был очень озабочен.
— Послушай! — воскликнул он. — Мне все это не нравится.
— Что тебе не нравится?
— То, что ты ввязалась в эту историю! Держу пари, сегодня здесь будет шум, и тебе…
Он посмотрел на Юлу с таким трогательно огорченным видом, что у нее сразу потеплело на душе.
— Ей нужно держаться подальше от всего этого, правда, Джимми? — обратился он за поддержкой к другу.
— Я ей говорил, — согласился Джимми.
— Черт побери, Юла, ведь тут и прихлопнуть кого-нибудь могут!
Юла круто повернулась к Джимми:
— Что ты ему рассказал?
— Да все.
— Я пока еще не уяснил, — признался Билл, — как ты попала в этот клуб «Семь Циферблатов», ну, и все прочее. — Он снова посмотрел на нее умоляюще. — Слушай, Юла, как бы мне хотелось, чтобы ты это бросила.
— Что это?
— Ввязываться в такие дела.
— Да почему же? — возразила Юла. — Это так интересно!
— Интересно! Ну еще бы! Только может стать чертовски опасно. Вспомни беднягу Ронни.
— Да, — сказала Юла, — если бы не ваш бедняга Ронни, я бы вряд ли, как ты выражаешься, «ввязалась» в эту историю. Но дело сделано. И нечего нести всякую чепуху. Уже поздно.
— Я знаю, Юла, что ты молодчага, не сробеешь, не подведешь, но…
— Ну хватит комплиментов. Составим лучше план действий.
К удовольствию Юлы, Билл встретил ее предложение одобрительно.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Девять отчасти знакомых друг другу людей оказываются в затерянном от остального мира особняке. Среди гостей есть братья, лучшие подруги и, разумеется, влюбленные пары. В один момент обычная бумажка объединяет все их переживания – ведь от одного написанного слова будет зависеть жизнь абсолютно каждого жильца. Одно дело, когда жертва давно выбрана убийцей и спасти ее уже ничего не может. Но совсем другое – когда тебе предстоит самому вынести смертельный приговор своим знакомым или же себе… На что хватит смелости и совести – то и выбирай.
Хорошо известные любителям детективного жанра адвокат Перри Мейсон и его секретарша Делла Стрит берутся за самые безнадежные дела. Тяжесть улик, показания свидетелей, результаты следствия — все говорит о виновности подзащитных Мейсона. Но истина не всегда лежит на поверхности. Докопаться до нее — вопрос чести для героев Гарднера, даже если это может стоить им жизни. Но в конце концов, вооружившись логикой и интуицией, Перри. Мейсон изобличает настоящего преступника и одерживает очередную блистательную победу.
Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.
В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.
В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дважды уже в министерстве иностранных дел были выкрадены ценные секретные изобретения. Профессионалы взялись за раскрытие и... потерпели неудачу. Тогда делом занялись любители, и их усилия увенчались успехом. Но не всем удалось остаться невредимыми: преступник действительно был очень опасен. Два человека стали жертвами, но и «Семь Циферблатов» не уступили.
Суперинтендант Баттл, чья работа в полиции связана с расследованием преступлений, имеющих тонкую политическую подоплеку, снова в деле! Ему предстоит остановить серийного убийцу…«… Брови Люка поползли вверх.– Об убийстве?Пожилая леди энергично затрясла головой:– Да-да, об убийстве. Вы, я вижу, поражены. Я сначала тоже не могла в это поверить. Я подумала, что у меня просто разыгралось воображение.– А вы уверены, что это не так? – осторожно спросил Люк.– О! – Она закивала. – Я могла ошибиться в первый раз, но никак не во второй и тем более не в третий.
Суперинтендант – звание в британской полиции, примерно соответствующее армейскому майору. Одним из любимых героев Агаты Кристи является суперинтендант Баттл, специализирующийся на щепетильных криминальных делах, чреватых серьезными политическими последствиями. В этой книге ему предстоит разоблачить тайную организацию «Братство Красной Руки».
В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.