Тайна острова сокровищ - [37]
Затем она достала свой большой и крепкий карманный нож и засунула его между дверкой шкафа и стеной каюты. | |
She forced back the blade- and the lock of the cupboard suddenly snapped! | Она нажала на лезвие, и замок вдруг открылся. |
As she had said, it was quite rotten. | Как она и говорила, он совсем проржавел. |
The door swung open, and the children saw a shelf inside with a few curious things on it. | Дверка открылась, и ребята увидели внутри полку, на которой лежало несколько занятных предметов. |
There was a wooden box, swollen with the wet sea-water in which it had lain for years. | Среди них была деревянная шкатулка, разбухшая от воды, в которой она находилась много лет. |
There were two or three things that looked like old, pulpy books. | Два или три предмета походили на старые и тоже размокшие книги. |
There was some sort of glass drinking-vessel, cracked in half- and two or three funny objects so spoilt by sea-water that no one could possibly say what they were. | Рядом с ними стояло что-то вроде стеклянного бокала и два-три странных предмета, настолько испорченных морской водой, что никто не смог бы сказать, чем они были. |
"Nothing very interesting- except the box," said Julian, and he picked it up. | - Ничего интересного, кроме деревянной шкатулки с выбитыми на крышке инициалами Г. Дж. К. - сказал Джулиан, поднимая ее. |
"Anyway, I expect that whatever is inside is ruined. | - Боюсь, что ее содержимое безнадежно испорчено, что бы там ни оказалось. |
But we may as well try and open it." | Но можно попробовать открыть ее. |
He and George tried their best to force the lock of the old wooden box. On the top of it were stamped initials-H.J. K. "I expect those were the captain's initials," said Dick. | - Наверно, это инициалы капитана, - предположил >Дик. |
"No, they were the initials of my great-great-greatgrandfather!" said George, her eyes shining suddenly. | - Нет, это инициалы моего прапрапрадедушки, -глаза Джордж внезапно засияли. |
"I've heard all about him. | - Я о нем много слышала. |
His name was Henry John Kirrin. | Его звали Генри Джон Киррин. |
This was his ship, you know. | Ведь этот корабль принадлежал ему. |
This must have been his very-private box in which he kept his old papers or diaries. | Это, очевидно, была его личная шкатулка, в которой он держал старые бумаги или дневники. |
Oh,we simply must open it!" | Мы обязательно должны открыть ее! |
But it was quite impossible to force the lid up with the tools they had there. | Но поднять крышку с помощью инструментов, которые имелись в их распоряжении на корабле, не удалось. |
They soon gave it up, and Julian picked up the box to carry it to the boat. | Вскоре они отказались от этих попыток, и Джулиан взял шкатулку, чтобы отнести ее в лодку. |
"We'll open it at home," he said, his voice sounding rather excited. | - Мы откроем ее дома, - решил он, голос его звучал взволнованно. |
"We'll get a hammer or something, and get it open somehow. | - Возьмем там молоток или еще что-нибудь и откроем ее. |
Oh, George- this really is a find!" | Джордж, Ей-богу, вот это находка! |
They all of them felt that they really had something mysterious in their possession. | Дети чувствовали, что им в руки попалась какая-то тайна Находилось ли что-нибудь в шкатулке, и если да, то что именно? |
Was there anything inside the box- and if so, what would it be? | Ребята поднялись по останкам старой железной лестницы. |
They longed to get home and open it! They went up on deck, climbing the old iron ladder. | Выйдя на палубу, они обнаружили, что старый корабль, выброшенный наверх со дна моря, замечен не только ими. |
As soon as they got there they saw that others besides themselves had discovered that the wreck had been thrown up from the bottom of the sea! | - Боже, половина рыбачьих лодок залива собралась здесь! - воскликнул Джулиан, глядя на рыбацкие суденышки, подплывшие к кораблю на безопасное расстояние. |
"Golly! Half the fishing-smacks of the bay have discovered it!" cried Julian, looking round at the fishing-boats that had come as near as they dared to the wreck. The fishermen were looking at the wreck in wonder. When they saw the children on board they halloo-ed loudly. "Ahoy there! What's that ship?" "It's the old wreck!" yelled back Julian. | Рыбаки с удивлением рассматривали его. Увидев ребят на палубе, они стали им громко кричать: -Эй, вы, что это за корабль? - Это старое затонувшее судно, - кричал им в ответ Джулиан. |
"She was thrown up yesterday in the storm!" | - Оно было выброшено наверх вчера во время шторма! |
"Don't say any more," said George, frowning. | - Не говори больше ничего, - нахмурилась Джордж. |
"It's my wreck. | - Это мой корабль. |
I don't want sightseers on it!" | Я не хочу, чтобы тут были посетители. |
So no more was said, and the four children got into their boat and rowed home as fast as they could. | Больше ребята ничего не сказали, сели в свою лодку и как можно быстрее поплыли домой. |
It was past their breakfast-time. They might get a good scolding. | Время завтрака уже прошло, они могли получить хорошую взбучку. |
They might even be sent to bed by George's fierce father- but what did they care? | А сердитый дядя Квентин мог даже приказать всем улечься в постель. |
Как растревоженный улей, гудит маленький приморский городок. Шутка сказать, неизвестные злоумышленники проникли в строжайше охраняемую бухту и взорвали сверхсекретную подводную лодку! Диана, Роджер, Барни и Снабби убеждены: здесь не обошлось без кого-то из двух подозрительных типов, к которым они давно присматривались. Но кто же связан с преступниками? Странный нелюдимый фокусник? Или профессор, что зачем-то притворяется глухим, хотя на самом деле жадно ловит каждое слово? «Нечего гадать, нужно искать доказательства!» — говорят друзья себе и принимаются за дело.
Украдена рукопись с научной формулой! На вилле появился вор?! Но кто это может быть? У Знаменитой пятёрки есть все основания кое-кого подозревать, но им нужны доказательства. Остаётся провести собственное расследование. Какая удача, что они нашли карту старого подземелья!
Элизабет Аллен – маленькая испорченная эгоистка, поэтому родители решили отправить её в школу-пансион. Элизабет решает стать самой несносной девчонкой на свете, чтобы её отослали домой. Но в школе Уайтлиф не всё так просто…
Приключения «Секретной семёрки» – один из популярных циклов знаменитой английской писательницы Энид Блайтон (1897–1968), сочинившей для детей и подростков свыше восьмисот произведений.Каникулы – самое подходящее время, чтобы придумать что-то особенное, чем было бы интересно заниматься вместе с друзьями. Вот Питер и предложил создать тайное общество, в которое кроме него вошли Колин, Джек и Джордж, а также сестра Питера Джанет и её подруги Пэм и Барбара. Так образовалась «Секретная семёрка». Ребята придумали собственный значок, пароль и даже устроили в сарае настоящий штаб.
Элизабет Аллен в полном восторге: её выбрали старостой. Но она даже не подозревает, какая это ответственная работа быть школьным наставником. Ей кажется, что она всё делает правильно, но почему-то становится только хуже. Она старается держать себя в руках, но это так не просто для той, кого совсем недавно считали самой вредной на свете!
В этой четверти Элизабет изо всех сил старается быть паинькой. Но кое-кто хочет все испортить, заставляя ее быть вредной. Ну и как теперь отвязаться от этого противного прозвища, которое прочно прилипло?
На связи Ребекка Парадайз – агент под прикрытием. Личность Ребекки тщательно засекречена, но она рядом, в этом можете не сомневаться! Юная шпионка раскроет все тайны одноклассников и выведет на чистую воду подозрительных личностей. Слава о Ребекке уже вышла за пределы школы. Сверстники, затаив дыхание, следят за потрясающе интересной жизнью девочки-спецагента! Сможет ли кто-то ее вычислить?Никто, конечно, не догадывается, что под этим именем скрывается девочка в очках с толстыми, как бутылочное донышко, стеклами.
Арти Конан Дойл и его лучший друг Эдди Гамильтон по прозвищу Свин ночью тайком отправляются на старинное мрачное кладбище. Они хотят разгадать тайну нового жильца в квартирке Дойлов. И встречают там… привидение – Даму в Сером! А ещё слышат леденящий душу вой какого-то зверя. Неужели всё это как-то связано? Странные подсказки приводят начинающих сыщиков в зловещий Клуб Гробокопателей! Расследование становится всё более опасным… Сможет ли Арти пережить встречи с призраками, с гигантской собакой и вывести злоумышленников на чистую воду? Или он навсегда потеряется на туманных улицах Эдинбурга?
Повесть продолжает серию книг о трех приятелях-детективах. На этот раз друзьям предстоит разобраться в странных событиях, в которые оказалась втянута их подруга. Расследование приводит сыщиков в цирк, где зреет хитроумный замысел. Удастся ли сыщикам предотвратить преступление и разоблачить коварного злодея? Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
Девочка Оля очень любит читать детективные рассказы и пытается сама вести дела, то и дело попадающиеся у неё на пути. Они с мамой едут в Тунис на отдых и тут начинается такое! Пропадает драгоценное колье, кругом одни подозреваемые, а тут ещё загадочный кот Биссих всё время под ногами! Молодому следователю ничего не остаётся, как вступить в опасную интеллектуальную схватку с таинственными похитителями изумительной фамильной вещицы…
Увлекательная повесть в жанре детского детектива рассказывает о приключениях трех сыщиков, разыскивающих пропавший товар, настолько таинственный, что даже вид его представляет загадку. Книга написана в веселой манере и дополнена занимательными развивающими задачками. Предназначенная для детей среднего школьного возраста, она будет любопытна и взрослым. Приятного чтения!
1850 год. Лондон. Сумерки. В порт входит таинственный корабль, на борту которого стоит зловещая тишина. Ни капитана, ни матросов… Вскоре на палубе появляется фигура человека во всем черном; от его ледяного взгляда веет ужасом и смертью. Незнакомец сходит на берег и растворяется в городской толпе. Вслед за этим с палубы взмывает в ночное небо черная туча жутких крылатых тварей с горящими красными глазами. Еще минута — и с корабля украдкой спускается насмерть перепуганный мальчик лет двенадцати…Откуда прибыл злосчастный корабль? Кто он, этот человек в черном? Чем так напуган мальчик? И что за пернатые твари наводнили Лондон?Первая книга из щекочущей нервы серии «Вампиры».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джулиан, Дик и Энн не могут провести Рождество дома! Их мать заболела гриппом и ребятам пришлось поехать к Джордж - в Киррин-коттедж. И в первые же дни прибывания в гостях, ребята наталкиваются на тайну! Кто-то крадет бумаги отца Джордж, и ребята даже знают, кто. У них нет доказательств, но они решают провести собственное расследование, чтобы вывести вора на чистую воду...
Такая уж, видно, судьба у Великолепной Пятерки: ни одни каникулы не обходятся без приключений, да каких! Вот и на этот раз не успели друзья уехать в велосипедный поход, как одного из них похитили, приняв за юного наследника огромного состояния. Конечно, ребята отправились спасать друга, нашли, в конце концов, похитителей и... сами оказались в ловушке! «Как же нам выбраться на свободу? Зачем эти типы держат нас взаперти, если они убедились в своей ошибке? И вообще, что за странные дела творятся в этом жутком старом доме со зловещим названием Совиное Гнездо?» — лихорадочно размышляют друзья и случайно обнаруживают потайную комнату...