Тайна «Голубого поезда». Трагедия в трех актах [заметки]
1
Так в Париже называют уличных хулиганов и бандитов.
2
В Великобритании титул детей пэров.
3
Мой друг (фр.).
4
Милая (фр.).
5
Красивый мальчик (фр.).
6
Это непрактично (фр.).
7
Боже мой! (фр.)
8
Черт побери! (фр.)
9
Изданной на континенте, в отличие от «островной» – изданной непосредственно в Англии.
10
Линкольнз-Инн-Филдз – лондонская корпорация адвокатов.
11
Слишком англичанка (фр.).
12
Красивая англичанка (фр.).
13
Светло-серый костюм (фр.).
14
Вечернее «Вздох осени» (фр.).
15
«Кук и сыновья» – крупнейшее туристическое агентство в Англии.
16
Улица, на которой расположены приемные кабинеты самых дорогих врачей Лондона.
17
Полицейский роман (фр.).
18
Ну, хорошо (фр.).
19
Сюртэ – криминальная полиция Франции.
20
Хорошо (фр.).
21
Очень хорошо (фр.).
22
Спортивная игра, участники которой ударами специальных молотков на длинной ручке проводят шары через воротца.
23
Обычное вежливое обращение к сотрудникам префектуры во Франции.
24
Дорогой друг (фр.).
25
Золотые острова (фр.) – три острова в Средиземном море, к востоку от Тулона.
26
Самый авторитетный справочник по генеалогии европейской аристократии, издававшийся в 1763–1944 гг. на немецком и французском языках в городе Гота (герцогство Саксен-Кобург-Гота на территории современной Германии).
27
Боже мой (фр.).
28
Морской язык а ля Жанетт (фр.).
29
Уайтчепел – один самых неблагополучных районов Лондона.
30
Расположено в самом оживленном месте Монте-Карло – на площади Казино.
31
Одно из казино в Монте-Карло.
32
Знаменитый отель класса «люкс» в стиле неоклассицизма на Английской набережной в Ницце, символ Лазурного Берега.
33
Ну конечно (фр.).
34
Это именно так! (фр.)
35
Ромовая баба (фр.).
36
Отрицательный тип (фр.).
37
Женщинам (фр.).
38
Попросите джентльмена подняться (фр.).
39
Ипподром в Париже, в районе Булонского леса.
40
Всего хорошего (фр.).
41
Я ухожу (фр.).
42
Симпатичная (фр.).
43
Вот и всё (фр.).
44
Домой (фр.).
45
Фигурант одного из самых громких дел в криминалистике ХХ в. Оказался первым преступником, чье задержание стало возможным благодаря радиосвязи.
46
Дорогой (фр.).
47
Мой друг (фр.).
48
Ах, как же это по-английски (фр.).
49
Плотная, жесткая хлопчатобумажная ткань из окрашенных в разные цвета нитей.
50
Дорогой друг (фр.).
51
Так говорят (фр.).
52
В буквальном смысле слова (фр.).
53
Резиденция английских правящих особ.
54
Господь Бог (фр.).
55
Этот тип (фр.).
56
Вот так (фр.).
57
Гладкий хлопчатобумажный трикотаж.
58
Английский полумягкий сыр из коровьего молока с плесенью. Особенно широко известен т. н. «голубой стилтон».
59
Массой почти 500 граммов, этот стейк готовится из мяса, вырезаемого поперек волокон из поясничной части коровьей туши.
60
В английском языке имена Кеттеринг и Найтон начинаются с одной и той же буквы «К» (Kettering и Knighton).
61
Разумеется (фр.).
62
Шекспир У. «Двенадцатая ночь», пер. С. Я. Маршака.
63
Сюжет романа «Тайна «Голубого поезда» основан на рассказе «Плимутский экспресс» (1923), который вошел в сборник рассказов А. Кристи «Ранние дела Пуаро».
64
Впервые этот любимый автором персонаж появился в сборнике рассказов А. Кристи «Таинственный мистер Кин» (1930).
65
Улица, на которой расположены приемные кабинеты самых дорогих врачей Лондона.
66
Белхэм – район в Лондоне.
67
Эгг (англ. Egg) – яйцо.
68
Хорошо (фр.).
69
Элейна из Астолата – персонаж средневековых легенд о короле Артуре, девушка, погибшая от неразделенной любви к рыцарю Ланселоту.
70
Павликианство – еретическое течение в христианстве, зародившееся в VII в.; согласно ему, истинный, совершенный Бог имеет прямое отношение только к духовному миру, тогда как творцом видимого мира является демиург. Павликиане обвиняли католическую церковь в том, что она не различает эти две сущности и, фактически, поклоняется демиургу.
71
Теннисон А. «Королевские идиллии», пер. В. Лунина.
72
«Сент-Леджер» – ежегодные сентябрьские скачки, проводимые с 1776 г. в г. Донкастер, названные по имени их организатора, подполковника Э. Сент-Леджера.
73
Должность начальника полиции города (за исключением Лондона) или графства.
74
«Вэгон Лит» (или Международная компания спальных вагонов) – компания, занимавшаяся туристическими железнодорожными поездками.
75
Очень приятно, месье (фр.).
76
Молодость (фр.).
77
Не правда ли? (фр.)
78
Мама, поиграй со мной (фр.).
79
Поиграй со своим мячом, Марсель (фр.).
80
Забавно (фр.).
81
Счастливого пути (фр.).
82
Об этом рассказывается в сборнике А. Кристи «Таинственный мистер Кин» (рассказ «В «Шуте и Колоколе»).
83
Преступление на почве страсти (фр.).
84
Кью-Гарденс – сады на западе Лондона.
85
Итак, так вот (фр.).
86
В курс дела (фр.).
87
Ах, это просто великолепно! (фр.)
88
Что за мысль (фр.).
89
Охотничьей собаке (фр.).
90
Абсолютно (фр.).
91
Вполне, вполне (фр.).
92
«Маленький Скандал» (фр.).
93
Пер. С. Я. Маршака.
94
Что за фантазии! (фр.)
95
1Кор. 15:32.
96
Вот незадача (фр.).
97
Какой ужас (фр.).
98
Что такое?.. (фр.)
99
Созвучно с англ. mug, имеющим, в частности, значения «болван», «рожа, физиономия» и «отвратительная личность».
100
Тысяча чертей! (фр.)
101
Да, да (фр.).
102
Тупик (фр.).
103
Ну да (фр.).
104
Друзья мои (фр.).
105
Ищите женщину (фр.).
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Венецианская птица».К частному детективу Эдварду Мерсеру обращается американский миллионер с просьбой найти в Венеции некоего художника. Мерсер узнает, что художник давно мертв, а человек, сообщивший ему об этом, погибает. А вскоре на частного детектива начинают охоту те, кто не хочет, чтобы правда об их смерти выплыла наружу…«Королек».При загадочных обстоятельствах умирает знаменитый ученый Генри Диллинг. А жизнь его возлюбленной Лили превращается в ад. За ней постоянно следят, ее преследуют, угрожают расправой.
Книга содержит подробные биографии Шерлока Холмса и доктора Уотсона, составленные одним из лучших авторов шерлокианы Джун Томсон на основании детального анализа всех произведений А. Конан Дойла о великом сыщике.
Классика детективного жанра!Таинственные истории о преступлениях, совершенных в замкнутом пространстве. Несущийся навстречу беде поезд – их главный герой… Романы «Римский экспресс» и «Пассажирка из Кале», включенные в это издание, начинаются похоже: поезд отправляется и впереди, казалось бы, скучные часы ожидания… Но в конечный пункт пассажиры приедут другими людьми. Если, конечно, останутся живы…
Случаи из практики величайшего сыщика всех времен и народов, о которых только упоминал в своих рассказах его друг и ассистент доктор Уотсон.Известный карточный скандал в «Нонпарель-клубе», случившийся вскоре после завершения дела о собаке Баскервилей.
Смерть на НилеНа роскошном пароходе «Карнак», плывущем по Нилу, убита молодая миллионерша, недавно вышедшая замуж и, как выяснилось, имевшая множество врагов среди пассажиров. Любой мог убить самоуверенную и нагловатую девушку, укравшую жениха у лучшей подруги. Но ни один из вероятных подозреваемых не совершал этого преступления... К счастью, на пароходе находится великий сыщик Эркюль Пуаро, который знает все общество, представленное в круизе, еще по Лондону и в курсе возможных мотивов каждого из присутствующих.
Печальный кипарис Все началось с того дня, когда пришло анонимное письмо. Это было только началом. А потом… Скончалась богатая пожилая дама. А вслед за этим была убита ее молоденькая воспитанница. Улики указывают на оставшуюся в живых единственную наследницу. И не только улики - обвиняемая сама сознается в преступлении. Но Эркюль Пуаро подозревает, что все не так просто… Миссис Макгинти с жизнью рассталась Миссис Макгинти погибла в результате сильного удара по затылку, нанесенного неизвестным. Подозрение немедленно падает на ее квартиранта Джеймса Бентли, на одежде которого обнаружены следы крови и волосы жертвы.
Загадка Ситтафорда Кому понадобилась смерть тихого отставного военного, никому не делавшего зла и на досуге составлявшего кроссворды? Как получилось, что это убийство было предсказано во время спиритического сеанса, со скуки устроенного группой молодых людей? Кто все-таки сможет разгадать сложнейшую «Загадку Ситтафорда»?
Это произведение уникально. Обычно детективы, вышедшие из-под пера великой Агаты Кристи, немедленно отправлялись в печать. А данная новелла удивительным образом затерялась в пыльных архивах на целых 70 лет…Знаменитому сыщику Эркюлю Пуаро позвонила его давняя приятельница, писательница детективов Ариадна Оливер, с просьбой срочно приехать в Девоншир в усадьбу Гриншор-хаус. Оказывается, в доме намечен большой праздник, и ее пригласили организовать увлекательную игру «Охота за убийцей». Игроки, пользуясь неочевидными подсказками, должны обнаружить на территории усадьбы «труп», роль которого исполняет один из гостей, и изобличить «убийцу».