Тайна чаши - [66]

Шрифт
Интервал

Профессор достал шелковый платок, Кемпион — обыкновенный полотняный, и процедура завязывания глаз прошла в полном осознании важности предстоящего момента.

В любых других обстоятельствах это могло бы показаться нелепостью, однако ни один из мужчин даже не улыбнулся, вспомнив ужасные события последних нескольких недель. У Валя дрожали руки, когда он завязывал узел на голове Кемпиона, которому передалось его волнение. В конце концов, им предстояло узнать великую тайну. Кемпион не забыл выражения повернутого к нему всего на секунду лица миссис Шэннон, после того, как она заглянула в окно мрачной сокровищницы.

Профессор тоже был на редкость молчалив. Очевидно, при всем его знании древности, он тоже не очень представлял, что его ожидает.

В темноте они услыхали голос высокого гостя:

— Валь, если вы возьмете под руку Кемпиона, то я пригляжу за профессором Кэйри. Полковник, идите вперед.

Валь послушно взял Кемпиона под руку, и они пошли следом за остальными.

— Осторожно, — шепнул Валь. — Здесь лестница.

Они стали молча подниматься по скрипевшим ступенькам. Это продолжалось довольно долго. Они так часто поворачивали, что Кемпион потерял счет и времени и ступеням. Не раз ему приходилось испытывать неординарные ощущения, но это странное восхождение волновало его больше, чем что-либо другое в его жизни. Любопытство — самое естественное человеческое чувство, однако в какой-то момент ему отчаянно захотелось, чтобы тайна навсегда осталась тайной, по крайней мере, для него самого. Он слышал тяжелое дыхание старого профессора и понимал, что причина не только в крутом подъеме. Валь сжал ему руку.

— Стойте, — сказал он так тихо, что Кемпион едва услышал его.

Они постояли в молчании, потом двинулись дальше. Лестница закончилась. Теперь они шли по каменному коридору. Наконец, опять остановились. Повеяло прохладой. Послышалось пение птиц.

— Ступенька, — шепнул Валь. — Наклоните голову. Я тут, сзади.

Кемпион понял, что находится на узкой винтовой лестнице. Здесь было душно. Откуда-то доносился еле слышный запах специй. Железо стукнулось о камень, и Кемпион догадался, что стоит на верней ступеньке. Валь не отставал от него. Вновь железо стукнулось о камень, а потом наступила мертвая тишина Привычный ко всяким приключениям, Кемпион сразу понял, что стоит в совсем крошечном помещении и что, кроме посетителей, здесь находится что-то очень древнее и ужасное.

— Снимите повязки.

Он не знал, сказал это полковник или его гость, но сразу же почувствовал прикосновение ледяных пальцев Валя к своему затылку. Платок больше не мешал ему смотреть.

Первым делом, придя в себя и поморгав, он увидел яркий свет в комнате и повернулся к его источнику — круглому окошку с кроваво-красным стеклом в тяжелой каменной раме. Солнце все еще ярко светило, так что потолок был как будто усыпан сверкающей красной пылью.

Кемпион отвернулся от окна, не в силах дольше сдерживать любопытство.

Рядом, чтобы на него падал свет из окошка, был устроен небольшой каменный алтарь, а перед ним на коленях стоял человек, облаченный в доспехи.

У Кемпиона застучало в висках, когда свет словно сфокусировался на фигуре великана.

Правда, поначалу Кемпиону показалось, что он видит только черные доспехи, выкованные для человека фантастической комплекции, но, опустив взгляд, он обратил внимание на человеческие руки, желтые, усохшие и похожие на узловатые ивовые корни. Между ними на каменной подставке стояла чаша Гиртов, реальную историю которой уже давно погребли под фантастическим вымыслом бесчисленные легенды.

Она представляла собой неглубокий сосуд из красного золота, намытого в горных речках Англии еще до норманнского завоевания. На ее боках были видны следы молота давно умершего золотых дел мастера, а на ее дне лежали необработанные рубины, похожие на капли крови и все еще охраняемые первым мессиром Гиртом, превратившим свой дом в святилище.

Кемпион посмотрел на лицо великана и с облегчением вздохнул, так как оно было скрыто под забралом. Откинув назад голову, железный человек смотрел в окно, в которое заглянула миссис Дик.

Никто из находившихся в этой крошечной комнатке со стенами, покрытыми старинными фресками, и полом из разноцветного камня, не произнес ни слова. Дверь, которая впустила их сюда, была закрыта. Кемпион обратил внимание на огромный меч воина, висевший на стене рядом с коленопреклоненной фигурой, с рукояткой в виде креста.

Профессор, не отрываясь, смотрел на чашу, и слезы стояли в его глазах, потому что он был не в силах скрыть свой восторг перед открывшейся ему красотой.

Когда Кемпион глядел на великана, ему вдруг пришло в голову, что тот может повернуться, схватить меч со стены, и тогда незваным гостям несдобровать. Он даже вздохнул с облегчением, когда услышал шепот полковника:

— Пора, господа…

Больше никто ничего не сказал. Валь вновь завязал глаза Кемпиону, и немногочисленная процессия двинулась в обратный путь. Профессор пару раз чуть не упал на лестнице, да и Кемпион чувствовал, что у него подгибаются колени, хотя зрелище не было таким уж страшным, если не считать мумифицированных рук, смотреть на которые было, в общем-то, неприятно. Да и воспоминание об одиноком страже бесценного сокровища не очень беспокоила его, хотя чувствовалось что-то нечеловеческое в этом гиганте, что-то нехорошее, что внушало почти мистический страх, и Кемпион мысленно порадовался, что Пенни не знает о нем и, не подозревая о его присутствии, может беззаботно смеяться в доме, который хранит в себе кусок истории.


Еще от автора Марджери Аллингем
Преступление в Блэк Дадли

Вас любезно приглашают провести выходные в загородном особняке. Прибыв туда, вы принимаете участие в мрачном ритуале, во время которого хозяина дома жестоко убивают. Но этой неприятностью дело не заканчивается…


Спрячь меня

Марджери Эллингем — плодовитая писательница Золотого века. Ей принадлежит порядка тридцати романов и сборник рассказов. Наиболее известные детективы — серия об Альберте Кэмпионе. Критики обычно ставят ее в один ряд с самыми известными авторами классического английского детектива — Агатой Кристи, Дороти Л. Сэйерс, Джозефиной Тэй.


Смерть призрака

Английская писательница Марджори Эллингем и ее герой частный детектив Алберт Кэмпион доселе не были широко известны русскому читателю. Мистер Кэмпион сильно отличается от своих американских коллег, например Майкла Шейна из романов Б. Холлидея. Молодой детектив умён и благороден, как настоящий английский джентльмен, в то же время ему свойственны лукавство и способность в любой среде — будь то аристократическая гостиная или бандитский притон — чувствовать себя уверенно и свободно.Книги Марджори Эллингем не относятся к детективам, называемым «крутыми».


Кошелек предателя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Загадка Мистери Майл

Английская писательница Марджори Эллингем и ее герой частный детектив Алберт Кэмпион доселе не были широко известны русскому читателю. Мистер Кэмпион сильно отличается от своих американских коллег, например Майкла Шейна из романов Б. Холлидея. Молодой детектив умён и благороден, как настоящий английский джентльмен, в то же время ему свойственны лукавство и способность в любой среде — будь то аристократическая гостиная или бандитский притон — чувствовать себя уверенно и свободно.Книги Марджори Эллингем не относятся к детективам, называемым «крутыми».


Тигр в дыму

В сборник вошли английские детективные романы, сверхдинамичные по сюжету, сочетающие глубокий, тонкий психологизм и высокую художественность повествования.


Рекомендуем почитать
Смерть ходит рядом

На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.


Трали-вали

Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)


Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Полиция на похоронах. Цветы для судьи

В сборник вошли два интереснейших дела Альберта Кэмпиона.Расследование таинственного исчезновения пожилого дядюшки Джойс Блаунт на пути из церкви домой превращается в дело об убийстве, когда его связанное и искалеченное тело находят в реке. Однако едва Кэмпион приступает к работе, как за первым убийством следует второе, а потом – и покушение на третье. Кто же уничтожает членов почтенного кембриджского семейства?Пол Бранд, один из совладельцев крупного лондонского издательства, найден убитым. Полиция подозревает в совершении преступления Майкла, кузена Пола, влюбленного в его жену.


Работа для гробовщика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мода в саване

Марджери Эллингем — плодовитая писательница Золотого века. Ей принадлежит порядка тридцати романов и сборник рассказов. Наиболее известные детективы — серия об Альберте Кэмпионе. Критики обычно ставят ее в один ряд с самыми известными авторами классического английского детектива — Агатой Кристи, Дороти Л. Сэйерс, Джозефиной Тэй.


Кто ты?

...Рано утром Вы идете в свою ванную и обнаруживаете труп неизвестного, на котором нет ничего, кроме разве что пенсне...Дороти Л. Сэйерс – звезда классического английского детектива, мастер загадок, автор более десятка детективных романов. Она привнесла в этот жанр оригинальность, интеллектуальную изощренность, живость и остроумие. Главный герой ее романов, лорд Питер Вимси, аристократ, эрудит и интеллектуал, виртуозно расследуя запутанные преступления, способен сыграть смертельную шутку с самым мрачным и жестоким из злодеев, разрушая его замыслы.