Тайна чаши - [60]

Шрифт
Интервал

Мистер Кемпион взглянул на башню, возвышавшуюся по другую сторону дикого луга, которая единственным красным глазом, чего только не видевшим, о чем даже и из слухов не узнать, смотрела на него сверху вниз. Позади этого глаза находилась чаша под охраной неизвестного и, возможно, чудовищного сторожа, которого лицезрели не больше трех человек, еще не закончивших земной путь. Чего только Кемпион не начитался о нем и не наслышался. На него туманно намекали книги известных мемуаристов, и о нем с опаской шептались в фешенебельных клубах. Валь и то боялся думать о нем.

Наверное, в эту ночь множество глаз было устремлено на башню. Слава Богу, удалось убрать со сцены банду миссис Дик. Но рядом вполне могли быть другие люди, ждавшие сокровище, чтобы переправить его в надежное место. Похитительница, как думал Кемпион, не собиралась самолично участвовать в грабеже из страха перед знакомыми, которые могли ее узнать, но у нее не оставалось другого выхода.

Пока и в доме, и вокруг него было тихо. Свет горел еще только в двух окнах в западном крыле — в гостиной и библиотеке. Слуги, по-видимому, спали, по крайней мере, в их окнах огня не было. Кемпион представил, как Пенни сидит одна в гостиной, а Валь со священником и отцом расположились в кабинете, не подозревая о том, что снаружи люди без страха и смущения устремляют свои взоры на единственное круглое окошко в башне.

Стараясь держаться в тени, Кемпион побежал к дому.

Подозрительная тишина в саду наполняла его страхом. Он мог бы поклясться, что в кустах и между деревьями, окружавшими луг, никого нет. Тогда он вновь остановился и, прислушавшись, уловил легкий шорох. Впоследствии он сам не мог сказать, что заставило его посмотреть наверх. Старый дом чернел на фоне ночного неба. Пылающее окно в башне неотвратимо притягивало к себе его взгляд. И вдруг он увидел. Прямо над ним стоял человек.

Кемпион подождал, надеясь на чудо, но это не были ни Валь ни его отец. Пока он так стоял, вниз скользнуло, разделив красное окно пополам, что-то, похожее на змею. Прошли несколько мгновений прежде, чем он сообразил, что это веревка. Та самая веревка с узлами.

Вот он и получил ответ на свой вопрос, все время не дававший ему покоя. Визиты, нападения, драки были нужны, чтобы выяснить, чего стоит приз, прежде чем браться за решительные меры. Понятно стало и участие в заговоре вора Сэндерсона. Он был в банде и за шпиона, и за взломщика, как придется. Все оказалось на удивление просто. Исполнение тоже не сулило особых трудностей. Хотя в башне было не меньше ста двадцати футов, храбрый человек мог легко добраться до окна. Естественно, подобный спуск опасен, но для Могги с его опытом вполне реален.

Тут Кемпион вспомнил, что Могги лежит неподалеку от Сэндерсона в гараже в Хиронхоу-хит. Кто же тогда наверху? Ответ мог быть только один, но мозг Кемпиона отказывался его принимать.

Подбегая к дому, Кемпион решил было поднять тревогу, но тут заметил открытое окно в восточном крыле. Скорее всего, преступник воспользовался им как входом в здание. Не раздумывая больше, Кемпион бросился внутрь, пересек старинную столовую и оказался в зале, посреди которой начиналась уходившая вверх в темноту широкая винтовая лестница гордость графства.

Кемпион стал осторожно подниматься по ступенькам, которые ужасно скрипели и казались ему нескончаемыми. Наконец, лестница стала уже и повеяло прохладой.

В конце концов, неясный свет, замкнутый в квадрат над головой молодого человека, ясно дал ему знать, что он почти добрался до крыши. Из дома не доносилось ни звука. Там было темно и тихо. Кемпион одолел еще около полудюжины ступенек и оказался на плоской каменной крыше башни.

Он огляделся, опасаясь нападения, однако вокруг не было ни души. Прижимаясь спиной к стене, он обошел все. Пусто. Мурашки поползли у него по спине.

Перед его глазами мелькнуло нечто вроде тени, и он подался вперед, пребольно ударившись ногой обо что-то твердое. Это оказался крюк с веревкой, уходившей вниз. Кемпион провел по веревке рукой и нащупал узел. В это мгновение ему стало ясно то, о чем прежде он даже не хотел думать. Кто бы ни был вор, пришедший за чашей, он был один.

На лбу у него выступил пот. Только один человек мог осмелиться на такое, только один человек мог посчитать обещанную плату стоящей даже такого риска. Кемпион подошел к краю крыши и в первый раз зажег фонарик.

— Эй, — твердо произнес он. — Вам лучше вернуться.

Ему показалось, что он произнес это слишком драматично, словно играл на сцене, да и слова нашел неподходящие… Потом он стал напряженно вслушиваться в темноту, однако ответ прозвучал громко:

— Сначала я отправлю вас в ад, — сказала миссис Дик.

Кемпиону пришлось перегнуться через парапет, и только тогда он увидел то, что, впрочем, ожидал увидеть, хотя все равно от этого зрелища у него едва не закружилась голова. Она висела на башне и напоминала муху на стенке, тогда как ее стальные руки без видимого напряжения перебирали веревку. От круглого окна ее уже отделяли всего два фута. Днем смотреть с такой высоты вниз было бы неприятно, а ночью, когда земля терялась в темноте, в этом как будто не было ничего особенного.


Еще от автора Марджери Аллингем
Преступление в Блэк Дадли

Вас любезно приглашают провести выходные в загородном особняке. Прибыв туда, вы принимаете участие в мрачном ритуале, во время которого хозяина дома жестоко убивают. Но этой неприятностью дело не заканчивается…


Спрячь меня

Марджери Эллингем — плодовитая писательница Золотого века. Ей принадлежит порядка тридцати романов и сборник рассказов. Наиболее известные детективы — серия об Альберте Кэмпионе. Критики обычно ставят ее в один ряд с самыми известными авторами классического английского детектива — Агатой Кристи, Дороти Л. Сэйерс, Джозефиной Тэй.


Смерть призрака

Английская писательница Марджори Эллингем и ее герой частный детектив Алберт Кэмпион доселе не были широко известны русскому читателю. Мистер Кэмпион сильно отличается от своих американских коллег, например Майкла Шейна из романов Б. Холлидея. Молодой детектив умён и благороден, как настоящий английский джентльмен, в то же время ему свойственны лукавство и способность в любой среде — будь то аристократическая гостиная или бандитский притон — чувствовать себя уверенно и свободно.Книги Марджори Эллингем не относятся к детективам, называемым «крутыми».


Кошелек предателя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Загадка Мистери Майл

Английская писательница Марджори Эллингем и ее герой частный детектив Алберт Кэмпион доселе не были широко известны русскому читателю. Мистер Кэмпион сильно отличается от своих американских коллег, например Майкла Шейна из романов Б. Холлидея. Молодой детектив умён и благороден, как настоящий английский джентльмен, в то же время ему свойственны лукавство и способность в любой среде — будь то аристократическая гостиная или бандитский притон — чувствовать себя уверенно и свободно.Книги Марджори Эллингем не относятся к детективам, называемым «крутыми».


Тигр в дыму

В сборник вошли английские детективные романы, сверхдинамичные по сюжету, сочетающие глубокий, тонкий психологизм и высокую художественность повествования.


Рекомендуем почитать
Смерть ходит рядом

На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.


Трали-вали

Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)


Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Полиция на похоронах. Цветы для судьи

В сборник вошли два интереснейших дела Альберта Кэмпиона.Расследование таинственного исчезновения пожилого дядюшки Джойс Блаунт на пути из церкви домой превращается в дело об убийстве, когда его связанное и искалеченное тело находят в реке. Однако едва Кэмпион приступает к работе, как за первым убийством следует второе, а потом – и покушение на третье. Кто же уничтожает членов почтенного кембриджского семейства?Пол Бранд, один из совладельцев крупного лондонского издательства, найден убитым. Полиция подозревает в совершении преступления Майкла, кузена Пола, влюбленного в его жену.


Работа для гробовщика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мода в саване

Марджери Эллингем — плодовитая писательница Золотого века. Ей принадлежит порядка тридцати романов и сборник рассказов. Наиболее известные детективы — серия об Альберте Кэмпионе. Критики обычно ставят ее в один ряд с самыми известными авторами классического английского детектива — Агатой Кристи, Дороти Л. Сэйерс, Джозефиной Тэй.


Кто ты?

...Рано утром Вы идете в свою ванную и обнаруживаете труп неизвестного, на котором нет ничего, кроме разве что пенсне...Дороти Л. Сэйерс – звезда классического английского детектива, мастер загадок, автор более десятка детективных романов. Она привнесла в этот жанр оригинальность, интеллектуальную изощренность, живость и остроумие. Главный герой ее романов, лорд Питер Вимси, аристократ, эрудит и интеллектуал, виртуозно расследуя запутанные преступления, способен сыграть смертельную шутку с самым мрачным и жестоким из злодеев, разрушая его замыслы.