Тайна Адомаса Брунзы - [89]

Шрифт
Интервал

М а н т а с. Я благодарен тебе, Самилис.

С а м и л и с. А ты меня обижаешь. Нарушаешь мои права. Берешь в свое войско моих холопов, меня не спросив.

М а н т а с. Вот тут ты ошибаешься, друг. Я беру в наше войско пруссов.

С а м и л и с. Но они мои холопы!


Входят  К р и с т и н а  и  Э й с у т и с.


М а н т а с. Кристина!

К р и с т и н а. Геркус!

М а н т а с. Кристина! Воины, оставьте нас.

С а м и л и с. Но ты должен нас выслушать!

М а н т а с. Потом, потом, Самилис…


Эйсутис и Самилис уходят.


Кристина!.. Моя Кристина!.. Как ты сюда попала?

К р и с т и н а. Я приехала к тебе, Геркус.

М а н т а с. А я уже потерял надежду. Моя Кристина? Ты здесь… Подожди, дай мне наглядеться на тебя… Все такая же… нет, еще красивее… Только глаза стали больше, грустные.

К р и с т и н а. Прошло целых два года, Геркус… А ты начал седеть…

М а н т а с. Ты здесь, Кристина… Глазам своим не верю… Как ты вырвалась оттуда, из монастыря?

К р и с т и н а. Потом, потом я все тебе расскажу.

М а н т а с. А как ты меня нашла?

К р и с т и н а. Милый, как мне было тебя не найти?

М а н т а с. Но пруссы могли…

К р и с т и н а. Я скрыла, что я немка. Назвалась литовкой, рассказала, что убежала от крестоносцев, из плена. А разговаривать по-вашему ты ведь меня научил.

М а н т а с. Пойдем в замок, родная, любимая… Пойдем! Пусть все знают, какая у меня дорогая гостья.

К р и с т и н а. Погоди, Геркус. Мне надо сначала поговорить с тобой наедине.

М а н т а с. Слышишь, Кристина, моя родина приветствует тебя.


Вдали слышится песня.

Рекою далекой,
Дорогой широкой
Поеду, поеду
К песчаному бору,
К песчаному бору
На черную гору,
Где замок высокий,
К могиле отцовской.
Вставай, седоглавый,
Покрой себя славой,
Ждет бой тебя правый
За вольную волю.
Вспахать помоги мне
Заросшее поле,
Седлать помоги мне
Коня вороного
И ворога выгнать
Из края родного.

М а н т а с. Как я тосковал, Кристина… Хоть ты всегда была со мной, даже на поле битвы. Почему ты тогда побоялась бежать… ведь все было готово? Здесь мы бы поженились. Ах ты…

К р и с т и н а. Я не решалась пойти против воли отца. Все надеялась, что мы обвенчаемся в Магдебурге. Я ведь не думала, что отец будет так жесток.

М а н т а с. Кристина, Кристина! Вспомни, кем я был там, в Магдебурге?! Конюшим архиепископа. Да еще прусс. А твой отец — магдебургский вельможа, высокородный барон.

К р и с т и н а. Может, отец и уступил бы моим мольбам. Но когда он узнал, что мы собираемся бежать… он пришел в ярость и заточил меня в монастырь.

М а н т а с. Я день за днем проводил у монастырских стен, чтобы хоть издали тебя увидеть.

К р и с т и н а. Окна моей кельи забили досками, меня держали как в тюрьме.

М а н т а с. Но как же ты вырвалась оттуда?

К р и с т и н а. Ах, Геркус!.. В монастыре я… я… Геркус, когда мы поклялись друг другу, мы… мы были… а теперь у нас…

М а н т а с. Кристина, говори, что случилось?

К р и с т и н а. У нас есть сын… Он родился в монастыре.

М а н т а с. Как? Что ты сказала? У нас есть сын?

К р и с т и н а. Да.

М а н т а с. Кристина! Кристина! У нас есть сын! Какое счастье!

К р и с т и н а. Он носит твое имя — Геркус.

М а н т а с. Геркус?.. Где же он? У твоих родителей?

К р и с т и н а. Нет… Родители не пустили меня в дом… Ни меня, ни младенца.

М а н т а с. Какая низость…

К р и с т и н а. Не осуждай их. Я виновата… Для них ведь я блудница… Блудница, и больше ничего… Сам архиепископ проклял меня с амвона… Злые языки разнесли, что мы с тобой встречались в костеле. Нашлись люди, которые говорили, будто сами видели, как мы своим блудом оскверняли храм. Его заново святили. Мне грозил духовный суд, и я еле-еле избежала костра.

М а н т а с. Во всем я виноват.

К р и с т и н а. Нет, я виновата сама. Но я ни о чем не жалею, Геркус. Я нашла тебя, и мне кажется, что все мои беды кончились.

М а н т а с. Я сделаю все, чтобы ты была счастлива здесь, в стране пруссов. Все, что у пруссов есть лучшего, — они отдадут тебе. Как хорошо, что ты со мной!.. Но ты так и не сказала, где наш сын?

К р и с т и н а. Я оставила его у родственников.

М а н т а с. У каких родственников?


Входит  Н о м е д а.


Н о м е д а. Геркус! Витинги собрались на военный совет и ждут тебя.

М а н т а с (Кристине). Я должен идти. Номеда, ты знаешь, кто это? Это Кристина приехала! Моя невеста Кристина.

Н о м е д а. Кристина? Из Магдебурга?

М а н т а с. Наконец-то пришло ко мне счастье… Полюби ее и ты, Номеда.

Н о м е д а. Твоя невеста?.. Нежданно-негаданно…

М а н т а с. Поздоровайтесь, вы ведь сестры. Обнимите друг друга…

Н о м е д а. Геркус мне так много о тебе рассказывал, Кристина. А когда был ранен, все тебя звал…

К р и с т и н а. И мне он без конца говорил о тебе, Номеда.

Н о м е д а. Будем сестрами…

М а н т а с. Номеда, проводи Кристину в замок и позаботься о ней, пока я не вернусь.


Номеда и Кристина уходят. Мантас задумчиво смотрит им вслед. Входит  С а м и л и с.


С а м и л и с. Мне надо поговорить с тобой, М а н т а с.

М а н т а с. Слушаю тебя, Самилис.

С а м и л и с. Вспомни, вождь, счастливые времена наших прадедов. У пруссов был порядок, который установили сами боги. Каждый человек знал свое место, ценил кусок хлеба, умел работать и подчиняться.


Еще от автора Юозас Грушас
Любовь, джаз и черт

«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…».


Карьеристы

Народный писатель Литвы, лауреат Государственной премии и премии комсомола республики Юозас Грушас принадлежит к старшему поколению литовских писателей, чья творческая биография началась еще в досоветский период.В новую книгу Ю. Грушаса вошли роман «Карьеристы» и избранные рассказы.