Татьяна Лопухина. Итальянские воспоминания русской аристократки - [15]

Шрифт
Интервал

Князь Щербатов был знаком и с ее сестрой Татьяной (Троккой). Знал, что в Италии сестры живут неподалеку от Флоренции.

Татьяна работала секретарем известного писателя и драматурга Луиджи Пиранделло, лауреата Нобелевской премии 1934 г. Обе сестры перевели его произведения на французский, английский и русский языки. Также сестры Лопухины были неплохо знакомы с Мариной Цветаевой, к которой они вместе с Щербатовым не раз приезжали в Париж.


Вернемся к дочери Маргариты Лопухиной. Итак, Марину фон Дервиз взяла на воспитание родная тетка, Варвара фон Дервиз-Луговая (1896–1942). Окончив в Петрограде гимназию с золотой медалью во время Первой мировой войны, она помогала в госпитале; с приходом советской власти работала в Эрмитаже. Своей семьи не имела. Надо подчеркнуть, что дочери Маргариты Лопухиной в какой-то мере повезло, так как в Ленинграде у нее было достаточно близких родственников: кроме тети, Варвары Павловны, также там проживал со своей семьей ее дядя, Павел Павлович фон Дервиз (1897–1942), тоже сотрудник Эрмитажа.

Увы, оба умерли от голода в блокаду. Но, к счастью, была еще одна тетка Марины, Антонина Павловна (1908–1989), пережившая Вторую мировую войну. Выпускница консерватории, она преподавала музыку.

Про саму Марину Владимировну фон Дервиз (1914–2002) известно, что она была замужем за Глебом Георгиевичем Русецким (18.11.1914, Пинск Минской губ. — 24.12.1974, Ленинград), инженером-кораблестроителем, лауреатом Сталинской премии и автором многочисленных книг по химии, математике и физике. Марина Владимировна работала в библиотеке Судпроекта в Ленинграде. Во время войны была переводчиком конвоев, прибывавших из Англии, Америки и Франции. Владела французским и английским языками. Позже заведовала библиотекой по судостроению. Автор монографии «Иностранные книги по судостроению и смежным областям». От Глеба Георгиевича Русецкого у нее был сын, Иван Глебович, известный переводчик с французского, польского и английского языков, переведший на русский язык таких авторов, как Жорж Сименон, Александр Дюма, Фриц Лейбер и многих других. Ее внук, Василий Русецкий, проживавший с ней до момента ее кончины, работает художником и книжным графиком.


Отец Марины, барон Владимир Павлович фон Дервиз (1892–1966), окончивший в Петербурге 1-й кадетский корпус и Николаевское кавалерийское училище, после гражданской войны эмигрировал во Францию, где с начала 30-х годов выступал на вечерах и концертах русской эмиграции. В 1931 г. он был участником концерта-бала в честь 10-летия Русского народного университета. После Второй мировой войны Владимир Павлович продолжает свою концертную деятельность и дает в Париже несколько сольных концертов как певец и композитор. Успешно сочинял музыку; он — автор романсов на слова Н. Агнивцева, С. Есенина, И. Северянина и других русских поэтов. В 1948 г. выступал в Русском театре миниатюр, в 1950–1952 — в Русской камерной опере. В 1949-м и 1950-м участвовал в составе вокального квартета под управлением В. А. Нелидова в благотворительных концертах, организованных Обществом помощи русским эмигрантам. С 1952 г. проживал в Америке, где в Нью-Йорке и скончался. Был повторно женат (на польке) и имел сына Андрея, родившегося в 1933 г. в Варшаве.


В 1920 г. Иван Николаевич Лопухин посвящает своей дочери Маргарите стихотворение, полное отцовского сострадания и нежности. В нем он старается поднять моральный дух своей храброй дочери, побывавшей на войне и так рано в своей молодой жизни видевшей смерть и человеческое страдание. Отец пытается помочь своей дочери забыть все ужасы войны, устремив ее мысли в будущее, освободив их от гнета печали (кто знает, может быть, он имел в виду также печаль о брошенном ею ребенке?):

Гляди вперед, слышь: даль зовет!..
Незримый путь в ту даль ведет.
Твой зоркий глаз его открыл,
Готовь же взмах широких крыл!
Ты молода, ты сил полна,
Ты на борьбу обречена,
Держи туда свой быстрый лёт,
Куда та даль тебя зовёт…
Вперив в простор спокойный взгляд,
Смотри вперед, а не назад.
Там, впереди, и жизнь, и день,
А позади — лишь смерть и тень.
Там, пред тобой, мир юных сил,
А за тобой — лишь ряд могил.
Оставь их нам, седым отцам,
Сама ж иди к живым борцам.
Так, в добрый час!..
Взмахнув крылом
И отряхнув сны о былом,
Направь в ту даль свой смелый лёт,
Откуда жизнь тебя зовёт!
«Дочери Маргарите» (отрывок)

Продолжая рассуждать о том, как все же попал сборник стихов Лопухина в Париж, можно предположить, что Иван Николаевич, возможно, приезжал в гости к своему родному брату, Николаю Николаевичу Лопухину (1857–1947), обер-церемониймейстеру Императорского Двора, бывшему российскому атташе в Дармштадте и Мюнхене, после революции эмигрировавшему во Францию, приехав к своей кузине Юлии Андриановне Лопухиной, жене француза Жоржа Куртенэ. А еще у него были родные сестры: Ольга (1858–1952), в замужестве баронесса Энгельгардт (муж, Митрофан Евгеньевич Энгельгардт, церемониймейстер Двора Его Величества); Еликонида (мужья: Мачуговский и А. К. Петерсон, лейтенант флота); Светлана (1856–1918), в замужестве баронесса Вревская; Маргарита (1864–1931), в замужестве Давыдова.


Еще от автора Елена Скаммакка дель Мурго
Вторая жизнь агента Эсэр

Совместный «проект» двух всемирно известных секретных служб Моссад и СВР, разведчица-нелегал Сара Гольдман, оперативный псевдоним — Агент Эсэр, внезапно и трагически погибает при исполнении порученного ей секретного задания в одной из арабских стран. В ее гибели Моссад обвиняет российскую разведку, предлагая ей исправить свою ошибку и найти в ближайшее время на «роль» секретного агента Эсэр молодую девушку, похожую как две капли воды на погибшую Сару Гольдман, обучить ее всему необходимому и внедрить в легальную жизнь Швейцарии для сохранения очень важной для обеих спецслужб сети завербованных Гольдман агентов-нелегалов из разных стран и для исполнения дальнейших секретных заданий.


Секретный Агент Эсэр. Битва за человечество

Русская девушка еврейского происхождения Адель Альковицкая, москвичка, по воли судьбы ставшая секретным агентом СВР Эсэр, вместе со своими помощниками Кларой Симон и Кшиштофом Мазуром продолжает раскрывать опасные международные преступления: предотвращение террористического акта во время пандемии в Тель-Авиве, дело о расхищении гуманитарной помощи на севера Италии, ведущее своими корнями к мафии на Сицилии, спасение в итальянской больнице пациентки при помощи новой российской вакцины и самое главное — поиск и нахождение секретной лаборатории, в которой был разработан новый опасный для всего человечества вирус.


Княжна Голицына – принцесса моды

Первое издание настоящей книги, вышедшее в 2018 г., было приурочено к 100-летию И.Б. Голицыной. Ее актуальность, помимо юбилейной даты, вызвана тем, что перевод на русский замечательных мемуаров Ирины Борисовны, прекрасно выполненный ЕЛ. Степановой, в замужестве баронессой Скаммакка дель Мурго, остался, говоря по-современному, не востребованным: текст прошел мало замеченным не только широкой публикой, но и специалистами. При этом из первоначальной публикации, подготовленной литератором Чинцией Тани на основе бесед с Голицыной и из массы разного рода печатных рецензий и интервью, мы изъяли фрагменты, предназначенные для итальянского читателя, с пересказом, порой неточным, исторических событий, происходивших в России.


Графы Лудольф

«Графы Лудольф» — книга, повествующая о международной дипломатии прошлых столетий и судьбах людей, которые состояли на службе у мировой истории. Посвященная аристократическому роду Лудольф, представители которого внесли неоценимый вклад в политику, образование, культуру и искусство, книга увлекает историческими курьезами, выдержками из переписки королей и знатных европейских семейств, эпизодами из повседневной жизни монархов и их придворных, а также малоизвестными историческими деталями, в том числе, любопытнейшей версией происхождения Уильяма Шекспира. В «Графах Лудольф» прослеживаются неожиданные переплетения родственных связей и взаимоотношений между такими фамилиями, как Романовы, Сен-При, Голицыны, Долгорукие, Шуваловы, Штакельберг, Липхарт и даже Гуччи — основателем знаменитого дома моды и бренда.


Рекомендуем почитать
Рассказы бабушки Тани

Первая книга из серии «Рассказы бабушки Тани» — это воспоминания о довоенном детстве в Ленинграде, о семье и прочитанных книжках, о путешествиях к морю и знакомстве с миром науки… Автор этой книги Татьяна Раутиан — сейсмолог, кандидат физико-математических наук, спортсменка, фотограф, бабушка восьми внуков, редактор сайта «Семейная мозаика». В оформлении использованы рисунки автора.


Переход через пропасть

Данная книга не просто «мемуары», но — живая «хроника», записанная по горячим следам активным участником и одним из вдохновителей-организаторов событий 2014 года, что вошли в историю под наименованием «Русской весны в Новороссии». С. Моисеев свидетельствует: история творится не только через сильных мира, но и через незнаемое этого мира видимого. Своей книгой он дает возможность всем — сторонникам и противникам — разобраться в сути процессов, произошедших и продолжающихся в Новороссии и на общерусском пространстве в целом. При этом автор уверен: «переход через пропасть» — это не только о событиях Русской весны, но и о том, что каждый человек стоит перед пропастью, которую надо перейти в течении жизни.


Так говорил Бисмарк!

Результаты Франко-прусской войны 1870–1871 года стали триумфальными для Германии и дипломатической победой Отто фон Бисмарка. Но как удалось ему добиться этого? Мориц Буш – автор этих дневников – безотлучно находился при Бисмарке семь месяцев войны в качестве личного секретаря и врача и ежедневно, методично, скрупулезно фиксировал на бумаге все увиденное и услышанное, подробно описывал сражения – и частные разговоры, высказывания самого Бисмарка и его коллег, друзей и врагов. В дневниках, бесценных благодаря множеству биографических подробностей и мелких политических и бытовых реалий, Бисмарк оживает перед читателем не только как государственный деятель и политик, но и как яркая, интересная личность.


Тайна смерти Рудольфа Гесса

Рудольф Гесс — один из самых таинственных иерархов нацистского рейха. Тайной окутана не только его жизнь, но и обстоятельства его смерти в Межсоюзной тюрьме Шпандау в 1987 году. До сих пор не смолкают споры о том, покончил ли он с собой или был убит агентами спецслужб. Автор книги — советский надзиратель тюрьмы Шпандау — провел собственное детальное историческое расследование и пришел к неожиданным выводам, проливающим свет на истинные обстоятельства смерти «заместителя фюрера».


Октябрьские дни в Сокольническом районе

В книге собраны воспоминания революционеров, принимавших участие в московском восстании 1917 года.


Фернандель. Мастера зарубежного киноискусства

Для фронтисписа использован дружеский шарж художника В. Корячкина. Автор выражает благодарность И. Н. Янушевской, без помощи которой не было бы этой книги.