Танец власти - [51]
Карета остановилась, и те люди, что ехали в ней с облегчением поспешили раствориться в толпе, подальше от странных существ.
— И шо это с ними? — Произнес Изе. — Мы ведь не такие и страшные.
— Нужно было держать себя в руках, — укоризненно произнес отец Михаил, — а не скалить клыки на каждого встречного.
— Куда дальше пойдем? — Спросил Илрон, игнорируя перепалку приставника и умертвия.
— Попробуем пройти сквозь толпу, и выйти севернее города. А там в Туманные Горы. — Ответила Лианна, морщась от прохладных струй дождя. Вмиг намокшие волосы прилипли к лицу, и она пыталась хоть как-то убрать их.
— И как ты собираешься это сделать?
— Сперва вежливо, а потом видно будет.
Сказав это Лианна первая вошла в толпу. Вокруг толкались и ругались люди, стараясь подойти поближе к площади. Волчица же вела своих друзей по самому краю толпы, стараясь обогнуть площадь.
Не смотря на все усилия выйти из города им не удалось. Единственный выход находился по другую сторону площади, за спинами принца и принцессы.
— Похоже, наш единственный шанс покинуть город, это поскорее показаться на глаза правителей. — Произнесла Волчица, глядя на происходящее вокруг. На другом конце площади, на помосте, сидели принц с принцессой в окружении стражи. Что бы весенний дождь не намочил венценосных наследников, над их головами был установлен навес. Рядом с детьми сидели король с королевой. К ним по очереди подходили кандидаты, и называли свои имена. После этого королевские дети делали свой выбор. Одни, услышав решение детей короля, с радостными криками бежали в замок; другие — со слезами на глазах брели к выходу из города. — К тому же, тот маг-инквизитор уже здесь. Я чую его.
— Тогда нужно поспешить. — Ответил Мойше, и пошел вперед, распихивая толпу.
Пробираться было тяжело, и особо желающие выйти замуж за принца, возмущались, и обзывали «нетерпеливых» кандидатов. Но им было плевать.
На то, что бы прорваться сквозь толпу у путников ушел целый час, и к тому моменту, когда они добрались к помосту, дождь прекратился, тучи ушли, а в зените показалось солнце. Перед беглецами стоял какой-то старик с двумя дочерьми.
— Здесь нам придется передохнуть.
От сюда Лианна смогла разглядеть правителей Аранты.
Король был уже не молодым мужчиной, волосы которого уже покрыла седина, но голубые глаза все еще блестели живим огнем. Одет король в грязно-жолтую рубаху, и темные штаны. На плечах закреплен ярко-красный плащ. На голове золотая корона. На вершине каждого из семи зубцов короны красуется ограненный рубин.
Для себя Лианна отметила, что в юности король был очень красив, и эти черты все еще просматривались в постаревшем лице.
Не смотря на старость, которая уже подобралась к королю, он сохранил стройность и силу.
«Пожалуй в юности он не был обделен женским вниманием», — подумала Волчица, и мимо воли улыбнулась. Король, смотревший в это время на Лиану, улыбнулся ей в ответ, приняв улыбку девушки «на свой счет».
Королева же была полной противоположностью короля. Хоть она и была моложе, на ее лице уже виднелись древние морщины.
Неприлично растолстевшая королева была одета в ярко-зеленое, шелковое платье, сквозь которое виднелись все складки жира. Когда-то красивые, каштановые волосы редкими струйками обрамляли толстое лицо.
Но в карих глазах королевы была не наигранная радость, ласка, и даже наивность.
Не смотря на свою внешность эта женщина не вызывала отвращения, а даже наоборот — странное чувство любви и умиротворения. Она казалась мудрой и любящей матерью, а не королевой.
Принц оказался настоящим красавцем: золотые волосы, четкое, мужественное лицо и голубые, как у отца, глаза. Принцесса не уступала по красоте своему брату, хоть и была немного полной и имела вьющиеся каштановые волосы.
Перед принцессой стояло двое юношей.
— Ваше величество, — произнес один из них, — мы, фермеры из западных регионов. Меня зовут Мик, а это мой брат Аре. Мы пришли на ваш зов, и в знак доброй нашей воли, дарим вам самое дорогое, что у нас есть — хлеб.
Оба юноши были далеко не красавцы, да и доблести в них было не много. Даже вечно голодный Изе, выглядел приятнее.
— Извините, — произнесла принцесса, — я не могу принять ваши дары. Отправляйтесь домой и делайте то, что делали до этого. Я отказываю вам.
— А она жестока. — Произнес Мойше, глядя как две расстроенных парней, уходят прочь.
— А я ее понимаю. — Ответила Лианна умертвию.
— Ну да, женская солидарность…
Тем временем на помост вышел старик с двумя дочерьми.
— Ваше величество, — произнес старик, — я, лорд Алаор Солл, владыка и хранитель севера. А это мои благородные дочери: Илла и Орейя. — Девушки склонились перед принцем и его родителями в элегантном реверансе. Они были не красивее тех парней, что только-что ушли ни с чем. Одна — толстая дева с короткостриженными, словно у дворового мальчишки, волосами болотного цвета. Другая — столь худая, что у Волчицы появилось подозрение, кормят ли ее вообще? — В знак нашей доброй воли и уважения, примите этот подарок… — Лорд Алаор хлопнул в ладоши, и двое холопов вынесли на помост дубовый сундук. Когда его открыли, он оказался доверху набит золотом и серебром.
Во многих уголках Земли существуют места, где исчезают люди. Николасу Шоу и его прелестной спутнице Линде, путешествующей в компании пекинеса Ланга, не повезло. Получасовой путь по Короткой Дороге привёл их не в лесной посёлок, а в не менее живописную страну, где перемешались века и народности, герои сказаний и высокие технологии из фантастических произведений, чудовища и Древняя Мудрость…
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Ронан, северный варвар, защитник слабых и угнетенных, на этот раз попадает в земли древних славян. Как всегда, Ронан — в центре событий. Интриги, вражда племен, подосланные убийцы… С риском для жизни Ронан отправляется в племя людей — оборотней. Где мечом, где разумным словом — герой восстанавливает справедливость.История в жанре фэнтези. Крутой герой наследует многое от Конана, про которого мне в пору молодости приходилось писать, псевдославянский мир и псевдорусский стиль — от Марии Семеновой, которой я увлекалась в пору написания этого произведения (1996 год), а волколюды-оборотни — результат моей вечной и неизменной любви к оборотням, вампирам и прочей нечисти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Журнал «Ежедневный Пророк» приглашает Вас на литературный конкурс о зимнем волшебстве, магии снега и метели.Сборник рассказов участников литературного конкурса «Зимняя магия».Волшебство где-то рядом…Организационная тема конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=13237Ссылка на рубрику журнала — http://lady.webnice.ru/harrypotter/?act=rubric&v=139Результаты конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2245048#2245048.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.