Танец маленьких разбойниц - [91]
Благодаря мощному кондиционеру, установленному в кузове пикапа, цветы сохраняли свежий вид, зато Эдди и Блэки дрожали от холода.
— Нам надо найти какую-нибудь одежду и добраться до телефона, — сказал Эдди, осторожно приподнимая голову и выглядывая в окно со стороны водительского места. — О нет! — В боковом зеркале он увидел голубой «рено». Автомобиль подкатил сзади и встал вплотную к пикапу.
— Черт, — прошипела Блэки. — Ладно, тащи сюда эту штуковину с запиской для мамы, прикроемся цветами и попробуем добраться до похоронной конторы.
— И что потом?
— Там видно будет. Пошли.
Эдди распахнул дверцу. Они побежали через двор, из-под желто-фиолетового цветочного щита были видны четыре босые ноги. Беглецы ворвались в похоронную контору, Эдди захлопнул дверь и задвинул щеколду.
Они оказались в пустом холле. Снаружи кто-то подергал ручку двери. Затем раздались тяжелые удары: это Санджай пытался прорваться внутрь. В дальнем конце холла они заметили застекленную дверь с надписью: «Офис», прямо перед ними находился зал для прощаний, из-за черной портьеры доносилась печальная похоронная музыка.
Эдди открыл третью дверь, рядом с залом для прощаний. В центре комнаты на высоком столе лежал покойник, обнаженное тело было прикрыто белой простыней. Возле его головы стоял металлический поднос, на котором громоздились баночки с пудрой, румянами и блеском для губ. Усопший ждал, когда ему сделают грим, чтобы в последний раз предстать перед родственниками.
— Слушай, по-моему, людей не кладут в гроб нагишом, — заметила Блэки, — обычно родственники приносят одежду.
— Там! — Эдди показал на стенной шкаф. Пять минут лихорадочных поисков — и они преобразились до неузнаваемости. На Эдди был лучший костюм старика-кондитера, скончавшегося от обширного инфаркта, на Блэки — любимое голубое платье пенсионерки из Фротиньяна, которая стала жертвой несчастного случая: бабушка, умерла, подавившись лакричной пастилкой от кашля. Вид у обоих был нелепый.
Дверь в комнату открылась. Гримерша вернулась к поджидавшему ее клиенту.
— Мы ищем нашу мертвую сестру, — произнес Эдди, нарочно делая вид, что с трудом подбирает французские слова. — Извините, наверное, мы ошиблись дверью.
Гримерша сказала, что их сестра находится в соседнем зале, но им следует поторопиться — церемония прощания уже заканчивается.
Эдди и Блэки пристроились к выходящим из зала людям в траурных одеждах, вместе со скорбной процессией выбрались на улицу и недолго думая, вскочили в одну из машин похоронного кортежа. Водитель удивленно обернулся.
— Мы друзья… э-э… усопшей. Можно нам поехать с вами? — спросил Эдди.
— А, так вы знали мою тетушку?
— О да, она была очень милым и невероятно щедрым человеком.
— Ах, как вы правы. Спасибо, большое спасибо. Вот видишь, — водитель повернулся к сидящей рядом жене, — моя тетушка была невероятно щедрым человеком.
— А где вы с ней познакомились? — спросила женщина.
Кортеж тронулся и медленно пополз к воротам.
— На работе.
— На работе? Но она никогда не работала.
— Извините, я плохо говорю по-французски. Я имел в виду у меня на работе.
— Странно, — женщина подозрительно прищурила глаза, — по-моему, последние года три она вообще не выходила из дома. Интересно, кем вы работаете?
Блэки ни слова не понимала по-французски, но она четко поняла, что пора сматываться.
— Ах, я кое-что забыла.
— Она кое-что забыла, — перевел Эдди.
— Остановите, пожалуйста, — добавила Блэки.
— Arretez, s’il vous plait[23], — сказал Эдди.
Водитель ударил по тормозам. Ребята выскочили из машины и огляделись по сторонам: индуса нигде не было видно.
— Мерси, большое спасибо! — сказал Эдди, захлопывая дверцу машины.
— Смотри, бар «Кот в сапогах»! — Блэки дернула его за рукав. — Пошли, в баре должен быть телефон.
— Ну вот, теперь я стал вором, — Эдди одернул лацканы пиджака, — я обокрал покойника.
— Не переживай, — успокоила его Блэки, — покойнику этот костюм больше не нужен.
Собираясь за покупками, они взяли деньги, но все их вещи остались в трейлере, в том числе и золотая статуэтка Ганеша. Пока Эдди звонил в ресторанчик «Морской прибой». Блэки воспользовалась платным интернет-автоматом.
Оми сказал, что все сделает: заберет из трейлера рюкзаки Эдди и Блэки и привезет их в бар «Кот в сапогах».
Когда Эдди закончил говорить, Блэки в двух словах пересказала ему содержание письма Хлои, благоразумно опустив ту часть, где говорилось об убийстве в Монте-Карло, и набрала телефон подруги.
— Залезай! — Хлоя открыла дверцу белого «рено» и выглянула наружу.
— Что ты сделала со своими волосами? — удивился Камерон.
— Перекрасила. Не хочу, чтобы меня путали с дочерью английского лорда. А как зовут твою куколку?
— Вэнди, — ответила девушка.
— О, ты говоришь по-английски?
— А как зовут твоего красавца? — поинтересовался Камерон, усаживаясь в машину.
— Жиронд. Он ни слова не понимает по-английски. На, почитай. — Хлоя протянула приятелю номер «Дейли сплэш». — На третьей странице, рядом с фотографией девушки, которая забыла надеть лифчик.
Камерон пробежал глазами статью.
— Я и так знаю, где они находятся.
— Откуда?
— Связался с Джо. Эдди и Блэки вместе с буддистами уехали из Арля, те довезли их до Кап д'Агд и оставили в лагере натуристов.
Сборник словацкого писателя-реалиста Петера Илемницкого (1901—1949) составили произведения, посвященные рабочему классу и крестьянству Чехословакии («Поле невспаханное» и «Кусок сахару») и Словацкому Национальному восстанию («Хроника»).
Пути девятнадцатилетних студентов Джима и Евы впервые пересекаются в 1958 году. Он идет на занятия, она едет мимо на велосипеде. Если бы не гвоздь, случайно оказавшийся на дороге и проколовший ей колесо… Лора Барнетт предлагает читателю три версии того, что может произойти с Евой и Джимом. Вместе с героями мы совершим три разных путешествия длиной в жизнь, перенесемся из Кембриджа пятидесятых в современный Лондон, побываем в Нью-Йорке и Корнуолле, поживем в Париже, Риме и Лос-Анджелесе. На наших глазах Ева и Джим будут взрослеть, сражаться с кризисом среднего возраста, женить и выдавать замуж детей, стареть, радоваться успехам и горевать о неудачах.
«Сука» в названии означает в первую очередь самку собаки – существо, которое выросло в будке и отлично умеет хранить верность и рвать врага зубами. Но сука – и девушка Дана, солдат армии Страны, которая участвует в отвратительной гражданской войне, и сама эта война, и эта страна… Книга Марии Лабыч – не только о ненависти, но и о том, как важно оставаться человеком. Содержит нецензурную брань!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Суд закончился. Место под солнцем ожидаемо сдвинулось к периферии, и, шагнув из здания суда в майский вечер, Киш не мог не отметить, как выросла его тень — метра на полтора. …Они расстались год назад и с тех пор не виделись; вещи тогда же были мирно подарены друг другу, и вот внезапно его настиг этот иск — о разделе общих воспоминаний. Такого от Варвары он не ожидал…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие романа развивается в стенах французского Централа и тюрьмы Метре, в воспоминаниях 16-летнего героя. Подростковая преступность, изломанная психика, условия тюрьмы и даже совесть малолетних преступников — всё антураж, фон вожделений, желаний и любви 15–18 летних воров и убийц. Любовь, вернее, любови, которыми пронизаны все страницы книги, по-детски простодушны и наивны, а также не по-взрослому целомудренны и стыдливы.Трудно избавиться от иронии, вкушая произведения Жана Жене (сам автор ни в коем случае не относился к ним иронично!), и всё же — роман основан на реально произошедших событиях в жизни автора, а потому не может не тронуть душу.Роман Жана Жене «Чудо о розе» одно из самых трогательных и романтичных произведений французского писателя.
Воспоминания бывшей пациентки психиатрической больницы клиники – блестящее изображение «параллельной вселенной» на фоне постоянно меняющегося мира конца 1960-х годов. Это проницательное и достоверное свидетельство, которое позволяет взглянуть с иной стороны на здравомыслие и безумие, на психическое расстройство и его причины.Анджелина Джоли, сыгравшая главную роль в одноименном фильме, была удостоена премий «Золотой глобус» и «Оскар».