Танец чайки - [21]

Шрифт
Интервал

– Как мне повезло! Похоже, вы – мой ангел-хранитель! – обрадовался он.

– Нет, конечно, но здесь я могу вам помочь.

– Вы проводите меня к выходу?

– Я могу проводить вас до нужного лифта.

– Спасибо. Как вас зовут, простите?

– Анжела.

– Видите, я не ошибся! А я Сальво. Сальво Монтальбано. Комиссар полиции.

Девушка засмеялась.

– Комиссар полиции заблудился в больничных стенах!

– Трудно не заблудиться! Все коридоры одинаковые. Кстати, я приеду в четыре. Вы будете здесь?

– Да.

– Тогда у меня к вам просьба. Поможете?

– Попробую.

– Давайте встретимся у входа.

– Вы назначаете мне свидание?

– Нет, ну что вы! Умоляю о помощи!

Анжела опять засмеялась и ничего не ответила.


– Как Фацио? – спросил Галло вернувшегося к машине комиссара.

– Еще слаб, но чувствует себя хорошо. К четырем мы вернемся сюда, так что в полтретьего будь готов. И еще: теперь можешь не гнать.

– Как? Сюда – да, обратно – нет?

– Галло, не спорь. Делай как я сказал. Кстати, позвони Катарелле и скажи, что мы были у Фацио, с ним все в порядке. И когда мы вернемся, пусть никто не пристает ко мне с расспросами.


– Значит, ситуация выглядит так, – сказал Галлуццо, вынимая из кармана сложенный лист бумаги. – В Вигате два косметологических кабинета по педикюру и один по мозолям…

– Разве это не одно и то же?

– Нет, синьор комиссар. Первый – «Красивые ножки», у них есть клиент шестидесяти лет, я записал его имя, фамилию и адрес. Второй – «Одной ногой в раю», у них нет клиентов мужского пола.

– А который по мозолям?

– У него четверо клиентов указанного возраста, я записал все имена и адреса.

– Ты в Монтелузе был?

– Не успел. Вчера прождал этого, по мозолям. Еду сегодня.

– Оставь список и скажи Ауджелло, чтобы зашел ко мне.

Монтальбано вернул Мими листок, тот взял его, но даже не взглянул.

– Ты говорил с Фацио?

– Да.

– Что узнал?

– Немного. Что ему звонил некто Манзелла, бывший танцор, его школьный товарищ.

– Чего хотел?

– Фацио не сказал. Он еще слишком слаб. И потом нас прервали. Я вернусь к нему сегодня в четыре.

Мими взглянул на листок.

– Я бы посоветовал «Красивые ножки», был там пару раз, – сказал он.

– Мими, мне не нужен совет насчет педикюра. Видишь имена? Нужно найти всех пятерых.

Ауджелло удивленно покосился на него.

– Зачем?

– Паскуано сказал, что у первого трупа были ухоженные ноги.

– Он мог делать педикюр дома.

– А мог и не делать. Если все пятеро живы, тем лучше для них и тем хуже для нас. Но если кто-то из них неделю не появляется, с него-то мы и начнем. Ясно?

– Куда яснее!

– Удачи!


Теперь предстояло самое трудное. Он повторил про себя заученную речь, а несколько фраз даже произнес вслух, чтобы послушать, как они звучат. Подготовившись как следует, снял телефонную трубку и набрал номер «господина начальника».

9

Начал тихо, дрожащим голосом, таким, как в его представлении говорит умирающий:

– Монтальбано это.

– Что с вами?

Комиссар глубоко вздохнул, потом хрипло покашлял.

– Монтальбано, да что с вами?

– Мне пло…хо… – зашелся он в кашле.

– Монтальбано, говорите уже!

– Простите. Доктор Грюнц сделал мне супер скроксон. Я умолял его отложить. Ни в какую! Супер, вместо дабл! Понимаете? Говорит, экстренная и крайне необходимая мера.

– Что это означает?

– Означает, что супер действует в два раза дольше, чем дабл, то есть до самого вечера.

– Ничего не понимаю.

– Я пальцем пошевелить не могу, не то что двигаться.

– Вы хотите сказать, что сегодня не сможете приехать?

– Мне очень жаль, но…

– Послушайте, Монтальбано, если вы не приедете сами, я пришлю за вами «скорую»!

– Помилуйте, дело не в «скорой», дело в моем состоянии, понимаете?

– Нет.

– Я бегаю в отхожее место…

Почему для пламенной лжи всегда находятся такие изысканные словечки?

– …каждые пять минут. Суперскроксон обладает чудовищным действием, другого определения я не нахожу. Представляете, вышла пуговица, которую я проглотил в 2001 году! Не только пуговица, но и…

– Хорошо, жду вас завтра в девять, – сказал господин начальник, которого явно мутило от этого разговора.

Неужели шеф заглотил такую идиотскую наживку? Конечно, ведь он ценил Монтальбано как человека серьезного, может, слегка сумасбродного, но точно не способного на такое. Огорчаться тому или радоваться? Он вздохнул, оставив вопрос без ответа, и отправился обедать.

Когда комиссар подошел к траттории, живот у него уже сводило от голода. Аппетит разыгрался, поскольку мысли о предстоящем визите к «господину начальнику» не давали покоя.

– Звонил из Монтелузы начальник управления, – сказал Энцо с видом заговорщика.

– Меня искал? – спросил ошарашенный Монтальбано.

Значит, «господин начальник» не поверил, что он лежит дома, не в силах подняться после процедуры суперскроксона! Но Энцо, к счастью, отрицательно покачал головой:

– Нет. Придет пообедать с друзьями. Забронировал столик на шесть человек.

– Когда придет?

– Через полчаса.

Монтальбано выругался и подпрыгнул на стуле, будто сел на гадюку. Вот будет здорово, если «господин начальник» застанет его над тарелкой с кефалью! Устроит ему суперскроксон, только держись! Как минимум – выгонит с работы.

Он немедленно принял решение:

– Прости, Энцо, я ухожу.

– Где же вы будете обедать?

– Лучше остаться голодным, чем столкнуться с шефом.


Еще от автора Андреа Камиллери
Жаркий август

Сицилия – родина прекрасных женщин и тонкой кухни. Инспектор Монтальбано с удовольствием посвятил бы себя и тому, и другому, изредка прерываясь на меланхолический самоанализ, – но тут случается непредвиденное… Необыкновенно жарким летом, когда «даже убийцы взяли перерыв до осени», пропадает маленький мальчик. Монтальбано начинает поиски и находит не только ребенка, но и кое-что другое, поистине ужасное… Так начинается одно из самых шокирующих расследований инспектора, которое читатели распутают вместе с ним шаг за шагом. Но будьте осторожны: вступив в игру, вы должны будете пройти ее до конца! Увлекательный сюжет, харизматичные герои и знойная Сицилия, во всей красе предстающая на страницах книги, не оставят вам шанса отложить ее на потом!


Следы на песке

Гениальность знаменитых сыщиков – не только в безупречной логике и холодном разуме, но и в способности прислушиваться к подсказкам подсознания. Вот почему инспектор Монтальбано не может выбросить из головы странный и пугающий сон, заставивший его проснуться с колотящимся сердцем. Монтальбано еще размышляет над символикой сновидения, когда обнаруживает на пляже рядом с домом изувеченный труп лошади, который бесследно пропадает спустя полчаса. Что это? Кому и для чего понадобилось так жестоко расправляться с беззащитным животным? Какие страшные события произойдут после? Сумеет ли Монтальбано предотвратить или хотя бы разгадать их? Читайте детектив культового итальянского автора Андреа Камиллери, пронизанный сицилийским колоритом и заставляющий с нетерпением ждать новых расследований хитроумного и меланхоличного инспектора!


Возраст сомнений

Комиссар Монтальбано в смятении. Пока его сердце мучается вопросом, имеет ли он право – в его-то возрасте – влюбиться в прекрасную, молодую, несвободную женщину и что теперь с этой любовью делать, его ум бьется над очередным запутаннейшим делом. Зачем случайная попутчица назвалась чужим именем, дав при этом ключи к преступлению? Откуда в порт приплыла лодка со страшным грузом? Что творится на роскошной яхте «Ванесса»? С каждой страницей вы и Монтальбано будете всё ближе к разгадке. Вот только порадует ли она вас?..


Форма воды

На пустыре, где прежде паслись козы, а ныне занимаются своим бизнесом торговцы наркотиками и проститутки, находят труп инженера Лупарелло. Вердикт коронера – естественная смерть. Но инспектор Монтальбано, столь же честный, сколь и хитроумный, не желает закрывать дело, хотя его толкают на это судья, шеф полиции и епископ. Инспектор бесстрашно выступает против «истеблишмента», где политика и организованная преступность не имеют четких очертаний и, перетекая, как вода, одна в другую, принимают форму вмещающего их сосуда.


Охота за сокровищем

Первое письмо появилось не из пустоты. Сначала была ветхая надувная кукла и ее престарелый хозяин, готовый отправить на тот свет всех грешников Вигаты. Пронырливые журналисты. Громкий репортаж. Проснувшееся безумие. А уж потом – цепочка странных писем. Как вам такая загадка, комиссар Монтальбано? Думаете, это просто игра, интеллектуальный поединок и приз в конце? Бойтесь обещанного сокровища – оно станет вашей наградой.


Собака из терракоты

Мафиозный босс, желающий выйти из игры, неожиданно прибегает к помощи комиссара Монтальбано и в благодарность рассказывает, что в пещере неподалеку от Вигаты устроен склад оружия. Однако за этой пещерой обнаруживается другая, а в ней – два сплетенных в объятиях скелета под охраной собаки из терракоты. Пятьдесят лет назад здесь было совершено преступление: чтобы раскрыть его, Монтальбано предстоит погрузиться в историю Сицилии. Расследование уводит его во времена Второй мировой войны, а затем и в древние эпохи финикийцев и карфагенян.


Рекомендуем почитать
Амстердамский крушитель

В центре событий романа «Амстердамский крушитель» — драма, разворачивающаяся в поместье «Счастливое озеро», где объявляется серийный убийца, жертвы которого погибают от удара ломом по голове. Расследование ведет легендарный инспектор Декок, но даже ему не сразу удается разобраться в мотивах преступления…


Привет, святой отец!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.