Танец бабочки - [121]
— А для меня? — спросила Кэйко. — Время тоже закончилось?
Следопыт молчал. Тишина висела в воздухе. Над окутаной тьмой долиной летело лишь пение цикад. Оставив без внимания вопрос девушки, Икуно вздохнул:
— Синмэн мертв. Мунисай мертв. Маса мертва. Нибуро… — Следопыт запнулся и продолжил: — Зачем я пришел сюда? Хоронить мертвых?
— Ты не в праве винить себя, — прошептала Кэйко, пытаясь угадать ход мысли самурая.
Икуно горько усмехнулся:
— Винить? Я не знаю, кто виноват. Знаю одно. За сорок лет я похоронил в себе достаточно жизней, чтобы узреть ее ценность. А мы убиваем и убиваем друг друга.
— Мунисай… Ты слишком привязался к нему.
Следопыт хранил молчание.
— Прости, я не тот, кто тебе нужен, — сказал после паузы.
— Ты боишься? — вдруг сказала Кэйко, сдерживая гнев.
— Что? — Икуно замер.
— Боишься терять… Я должна была догадаться.
— Не говори глупостей, — хмуро произнес следопыт.
— Конечно так легче. Никому ничем не обязан. Никакой боли. Ты трус, трус, — шептала девушка. — Боги мои, неужели я влюбилась в слюнтяя?
Кэйко схватила следопыта за руку.
— Попробуй только сказать, что ты меня не любишь, — с угрозой произнесла девушка.
— Я не люблю тебя, — сразу же ответил Икуно.
Кэйко онемела. Отчаяние пронеслось во взгляде девушки, но вдруг лицо гостьи просияло.
— Ах, так?! Так ты еще и врун?!
Кэйко влепила следопыту затрещину.
— А сейчас?!
Икуно качнул головой:
— Нет… не люблю.
Вторая последовала за первой.
— А теперь?
— Нет.
Третья продолжила серию.
— А вот так?..
— Ну, уже не знаю, — растеряно бросил Икуно, уворачиваясь от цепких рук.
— Ага. Теплее, — прорычала девушка.
Четвертый удар не достиг цели. Следопыт перехватил руку.
— Кажется я понял…
— Что ты понял?
— Понял, что… — Икуно медлил.
— Ну пожалуйста. Это ведь так просто, — взмолилась Кэйко.
Он все еще жил в плену воспоминаний. Голоса прошлого звучали в пении птиц и настойчиво стучали в двери его снов. Иттэй, Акиро, Маи. Он помнил каждый жест, каждую улыбку. И когда день слагал свои полномочия ночи эхо далеких лет его юности кружило над головой сладким тайфуном. И несмотря на боль, он был рад своей удаче — безумному счастью беглеца. Пусть призрачно мгновение, но столь прекрасно! Это все, что у него было, это все что он любил.
Слова застряли в горле. Следопыт прокашлялся.
— Кажется… я без ума от тебя.
Руки девушки обвили шею самурая:
— Вот ты и попался.
— Послушай, я ведь… — начал было Икуно.
— Молчи, — прошептала Кэйко. — Теперь ты мой. Ты не боишься смерти. Я научу тебя не бояться жизни.
Эпилог
За все время рассказа я не проронил ни слова. Однако ближе к концу повествования сдерживать свое нетерпение стало трудно.
— Откуда вам все это известно? — спросил я, не в силах скрыть недоверие.
Монах, склонившись к костру, грел задубевшие пальцы.
— Я услышал эту историю от одного человека, — сказал старик осторожно. — Много воды утекло с тех пор.
— Все это выглядит довольно… — я не решался на резкие выводы.
— Маловероятно? — с коварной улыбкой произнес гость.
— Нет, но… — попытался я оправдаться. — Мне трудно представить пример подобной преданности.
Монах сгреб рукой горсть сухих веток.
— Эти ветви когда-то были молодыми и зелеными и никто из них не мыслил, что их судьба — питать пламя костра.
— О чем вы?
— Пламя любви — это пламя высшей преданности, которая зарождается сама собой. Нет необходимости создавать идел и следовать ему. Любовь — самый естественный поток жизни. Сила ее сокрушительна. Она преображает наше сердце, побеждая страх и смерть.
В словах старика звучали мысли, противоречить которым мне было тяжело.
— Люди отчаянно пытаются отыскать идею, которая могла бы стоить преданности и служения. Но если они отыщут любовь в своем сердце, преданность придет вместе с ней.
Все это было сказано с жаром, который я никак не предполагал увидеть в смиренном служителе веры. Сила убеждений старика завораживала. И всему этому могло быть только одно объяснение. Я решился на мучавший меня вопрос.
— Скажите, Акиро — это вы?!
Догадка давно поселилась в моем сердце, но мне хотелось подтвердить или опровергнуть свои подозрения.
Старик поднял глаза и сказал с обезоруживающей простотой:
— Да.
Мы смотрели друг на друга и быть может впервые за долгое время беседы все сказанное стало преобретать реальный вес в моих глазах. Убеждения монаха, жар его сердца пусть на малую, но живую долю передались и мне.
— Все это было так давно, что я порой и сам не верю, — произнес старик с грустной улыбкой. — Хорошо, что я рассказал вам все это. Память изменяет все чаще и боюсь, что имена героев тех дней со временем канут в безмолвие веков.
— Вы встречались с Ямадзаки Икуно после всего? — спросил я.
— Да, нам довелось встретиться.
— Мне интересно, что случилось с Накано? Он вам не говорил?
— Говорил.
— И что же?
— Накано ушел в горы и стал отшельником, как и многие мастера меча до него. Самурай следовал традиции воинов.
— Он умер в одиночестве?
— Воины не умирают. Воины просто уходят.
Старик поднялся и закинул вязанку дров на плечи.
— Прощайте, — сказал монах. — И да будет ваша жизнь полной, как неиспитая чаша.
Я смотрел вслед старику с нескрываемой завистью. Жизнь этого человека была всепоглощающей страстью, преданность которой он пронес сквозь годы, храня в своем сердце. «Родина там — где сердце» — вспомнил я старое изречение. Смогу ли я найти в своей жизни такой же повод для радости? Наполнить каждый ее час осознанным действием, несмотря на мимолетность и призрачность. Быть достойным преданности и чести предков.
В сборник вошли работы европейских авторов XIII–XVIII веков, содержащие сведения о народах Северного Кавказа, в том числе ранее не публиковавшиеся. Ряд переводов осуществлен составителем. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Книга, предлагаемая вниманию читателя, рассказывает о жизни польской графини Марии Валевской, любовницы и верного друга Наполеона Бонапарта, о жизни женщины, которую Наполеон искренне любил и которая подарила ему замечательного сына. Польская графиня была свидетельницей важных исторических событий. Наполеон вызывал восхищение и ненависть, презрение и зависть. Он был исключительной личностью, но при этом он был очень одинок и не слишком удачлив в личной жизни. Его отношения с Марией Валевской – это вспышка.
Русских и сербов объединяет очень многое: общие славянские корни, близость языков, письменности и культур, переплетение исторических судеб. Сербы высоко ценят огромный вклад русской эмиграции в развитие их страны. Русские инженеры и ученые, юристы и медики, деятели культуры и искусства, военные и священнослужители верой и правдой трудились на благо сербского народа. В Русском научном институте в Белграде работали виднейшие деятели русского зарубежья: П.Б. Струве, Д.С. Мережковский, КД. Бальмонт и другие. При этом русские всегда оставались русскими, сохраняя неразрывную связь с отечественной культурой. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Андрей Светенко – историк, политобозреватель, автор и ведущий историко-познавательных программ «Вопросы истории», «Урок истории» и «Этот день в истории» на «Радио России» и «Вести FM». Отречение от престола Николая II, Апрельские тезисы Ленина, штурм Зимнего дворца, захват власти большевиками. Вершины происходившего, хорошо видимые нам с высоты исторического полета, вписаны автором в будничную повседневную жизнь: талоны на хлеб, перебои с отоплением, всеобщая апатия и усталость. Рассказывая историю Великой русской революции, Андрей Светенко погружает читателя в события 1917 года через живые истории людей, газетные сводки, дневниковые записи. Знакомиться с книгой можно последовательно, «день за днем» или обращаться к ее содержанию выборочно, имея в виду конкретное событие. Уникальная возможность прочитать о ключевых моментах истории Российской империи! Проведите параллели с новейшей историей, ведь события столетней давности более чем актуальны и сегодня!
В центре одного из наиболее ярких «морских» романов Купера — полная захватывающих приключений жизнь капитана корабля «Рассвет».Морское братство, сражения с пиратами, дружба и предательство, наконец, любовь, преодолевающая все преграды, — таковы лишь некоторые сюжетные линии этого повествования, продолжающего с одной стороны традиции «Робинзона Крузо» Д. Дефо, а с другой — предвосхищающего художественные искания Г. Мелвилла.Полный текст романа на русском языке публикуется впервые.
В этом увлекательном историко-приключенческом романе вы познакомитесь с событиями, которые произошли в Дании в далеком XVII веке. В ту пору Дания часто подвергалась нападениям со стороны Швеции и ее наемников. Об одном из эпизодов этой борьбы, в которой особенно активное участие принимал Свен — его часто называют датским Робин Гудом — и его отряд энгов, и рассказывает роман классика датской литературы Карита Этлара.