Танцуя с Девственницами - [127]
Уининк попытался остановиться, но Купер сжал его локоть и подтолкнул к выходу.
– Все равно пойдешь, – сказал он.
– Бен, тебе не кажется, что ты слишком настойчив? И я уверен, приятель, что мне это не нравится.
– Нам с тобой есть о чем поговорить.
– Ты меня пугаешь. Ты постоянно готов поговорить?
Кафе Мэй находилось на Уэст-стрит, узенькой улочке, сбегающей по крутому склону холма к Клаппергейтскому торговому центру. Оно было уютным и не особенно привлекало туристов. Надпись на окне гласила «Итальянская кухня», но ее слегка замазали с левой стороны белым, когда в прошлый раз переклеивали обои на кухне, и теперь она выглядела не особенно убедительно.
Купер много лет ходил к Мэй. Он помнил время, когда надпись на окне только появилась, – это случилось как раз после того, как Мэй и ее любовник, Фрэнк, вернулись из четырехдневной поездки в Рим. За эти четыре дня Мэй открыла для себя макароны. Она вернулась назад в Эдендейл, полная рассказов о совершенно потрясающих феттучино и фунгини. В меню появился целый ряд блюд из макарон, нацарапанный синей шариковой ручкой, которая со временем так выцвела, что невозможно стало разбирать слова. Теперь от итальянского влияния осталось лишь слово, похожее на «тальятелле». Оно было приписано сбоку на полях, рядом со стейком и чипсами. Но при желании, чтобы зарекомендовать себя у Мэй, достаточно было просто заказать макароны.
В кафе сидела лишь супружеская пара средних лет, молча пившая чай за столиком у прилавка. У женщины были полиэтиленовые мешки, полные продуктов из магазина Сомерфилда, а у мужчины был такой пустой взгляд, словно он изо всех сил желал оказаться где-то очень далеко отсюда. Они посмотрели на детективов и отвели глаза в сторону, чтобы не привлекать к себе внимания.
Купер заказал две чашки кофе – черного и крепкого, какой всегда делала Мэй.
– По поводу твоих проблем, Тодд… – сказал он.
– Я бы предпочел, чтобы ты держал рот на замке, дружище, – перебил его Уининк. – В любом случае это старая история. Я и раньше тебе это говорил.
– Ты кого-то подставил?
– Просто чтобы подтолкнуть дело, Бен. Другие сказали бы, что это не имеет значения, если подозреваемый виновен. Мы не можем поймать их, отбросив некоторые технические детали, верно? Ты знаешь, что такое суды, – не говоря уж о чертовом Обществе защиты преступников. Понятно, когда парниша готов маленько отдохнуть в Дерби. Так в чем проблема?
За прилавком стояла сама Мэй, крупная женщина, лет за пятьдесят. От кухонного жара ее лицо все время было красным, а большие, широко расставленные груди, выпиравшие из-под голубого фартука, напоминали две перевернутые супницы. Волосы ее сейчас были выкрашены в неопределенный бледно-соломенный цвет.
– Тодд, есть люди, у которых на тебя зуб. Если они получат шанс…
Уининк вытянул вперед руки.
– А вот с этого места поподробнее. Друзья для того и нужны. Хотя, конечно, Бен, я рассчитываю, что ты не будешь болтать где попало. Пока мы держимся вместе, с нами ничего не сделают.
– А должны что-то сделать?
– Должны? Ты что, не видишь, что над нами все смеются? На прошлой неделе мне вставили за то, что я оскорбил заключенного. Я назвал его шотландской свиньей, и главный надрал мне задницу за расизм. Но он и есть шотландская свинья, Бен.
– Я знаю, это трудно.
– Трудно? Ты видел нормативы допросов? Не допускаются ни очные ставки, ни запугивание. Нельзя ни преувеличить значение улик, ни подчеркнуть серьезность преступления. Ничего нельзя. Просто куча дерьма. Кто мы для них, а? Стадо нянек?
– Обстоятельства требуют. Признания, полученного таким образом, суд не примет.
– Великолепно! Значит, мы должны говорить заключенным: «Не волнуйтесь, ничего серьезного, мы все равно вам ничего плохого не сделаем». Да, это, пожалуй, заставит их признаться. Я так и вижу, как они переворачиваются на спину и вываливают кишки, чтобы выручить меня, лишь потому, что я – милый человек.
– По-моему, ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
– Да? А ты, выходит, из тех, кто не принимает близко к сердцу? Жрешь дерьмо и доволен, да? Ой, какой хороший мальчик. Начальство, наверное, любит тебя. Возможно, ты и задержишься здесь, дослуживая тридцать лет до пенсии, когда остальные уйдут и начнут просто зарабатывать себе на жизнь. Может, ты еще будешь складывать бумажки и разбирать по ящикам все те же старые презики, когда все мы будем работать в охране в Вулворте или в частных сыскных агентствах, занимаясь мелкими бракоразводными процессами. Это в том случае, если продержишься долго. Но я могу поспорить, что под конец они доберутся и до тебя. Даже до тебя, Бен.
Купер поймал себя на том, что смотрит на волосы Мэй. Она улыбнулась и покраснела еще больше. Фрэнк высунул голову из-за кухонной двери и подозрительно на нее посмотрел. Он был курчавый и черноволосый, с усиками и темной щетиной, и выглядел как типичный итальянец, хотя был разорившимся лавочником из Макклесфилда.
– Я знаю, что это было за дело, – произнес Купер.
– Ладно, – сказал Уининк. – Значит, вычислил все-таки. Просто лучший ученик в классе. Да, это было ограбление в том маленьком пенсионерском коттедже в Эшфорде. Дом Уэстонов.
Детективы Бен Купер и Диана Фрай – две полные противоположности. Бен эмоционален и импульсивен, склонен доверять своим ощущениям и озарениям. Диана упорядоченна и дисциплинированна и предпочитает действовать по инструкции. Эти двое плохо ладят между собой. Тем не менее они – напарники, прекрасно дополняющие друг друга. Поэтому они – лучшие…В начале января в округе Идендейла нашли сразу два мертвых тела – мужчины и женщины. Расследование показало, что в обоих случаях было совершено убийство. Сержант полиции Диана Фрай и ее команда принялись искать улики и подозреваемых.
Детективы Бен Купер и Диана Фрай — полные противоположности. Бен эмоционален и импульсивен, склонен доверять своим ощущениям и озарениям. Диана упорядоченна и дисциплинированна и предпочитает действовать по инструкции. Эти двое плохо ладят между собой. Тем не менее они — напарники, прекрасно дополняющие друг друга. Поэтому они — лучшие…Неподалеку от маленького городка в Дербишире найдена мертвой дочь одного из самых богатых местных жителей. Поначалу ни улик, ни тем более свидетелей обнаружить не удалось. Однако констебль Бен Купер, местный до мозга костей, знает округу и живущих в ней людей как свои пять пальцев и догадывается, где и что искать.
Запретная любовь, тайны прошлого и загадочный убийца, присылающий своим жертвам кусочки камня прежде чем совершить убийство. Эти элементы истории сплетаются воедино, поскольку все они взаимосвязаны между собой. Возможно ли преступление, в котором нет наказания? Какой кары достоин человек, совершивший преступление против чужой любви? Ответы на эти вопросы ищут герои моего нового романа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Странные, зловещие и не укладывающиеся в голову события происходят в современном мегаполисе. У таинственного бизнесмена неизвестные жестоко убивают жену, а затем кто-то похищает ее тело из могилы. В его жизни появляется красивая и загадочная женщина, чтобы помочь ему выполнить безумную миссию. Кто-то заказывает в ювелирной мастерской клетку из чистого золота высотой в человеческий рост, весом в 158 килограммов и стоимостью шестьсот миллионов рублей. Древний Орден красного льва, основанный самым знаменитым чернокнижником Российской империи Яковом Брюсом, которого называли "русским Нострадамусом" и "личным колдуном" Петра Великого, и о котором сложено много невероятных легенд, ведет охоту на человека, который способен изменить этот мир раз и навсегда.
Это — роман-предупреждение. Роман о том, как, возможно, и НЕ БУДЕТ, но МОЖЕТ БЫТЬ. И если так будет — это будет страшно… Это невероятная смесь реальности и фантастики, политического триллера и антиутопии, настоящего и будущего, книга, в которой трудно отличить вымысел от истины. Страна стоит на пороге перемен. Страна стоит перед выбором. И если выбор будет неверный, случится СТРАШНОЕ. Если промолчат миллионы людей, к власти придут единицы тех, кого назвать людьми нельзя. И тогда Бог отвернется от страны, отдавшейся во власть дьяволу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Знаменитый американский прозаик хладнокровно анализирует души своих героев - преступников и обывателей - и показывает без прикрас изнанку жизни.В романе "Сейчас и на земле" безработный писатель Диллон устраивается на авиационный завод, но видит там то же, что и везде, - хищничество и обман.В романе "Преступление" перед читателем предстает лицемерное общество, которое вынуждает суд обвинить невиновного подростка в убийстве девочки.В романе "Побег" два преступника грабят банк и совершают затем серию кровавых преступлений...Содержание:Сейчас и на земле (роман, перевод П.
Впервые на русском языке публикуется мистический триллер «Убийственная тень», принадлежащий перу итальянского романиста Джорджо Фалетти – автора знаменитых бестселлеров «Я убиваю» и «Нарисованная смерть».Действие книги разворачивается в маленьком американском городке Флагстафф в штате Аризона. Калеб Келзо, владелец кемпинга, с трудом сводящий концы с концами, находит в лесной пещере старинный золотой сосуд, а вскоре его старый друг Джим Макензи, спустя десятилетие вернувшийся в родной город, находит труп самого Калеба с искаженным лицом и переломанными костями.Эта смерть кладет начало целой череде убийств, в расследование которых наряду с Джимом оказываются вовлечены его прежняя подруга Эйприл, его бывший одноклассник детектив Роберт Бодизен и его старый друг индеец Чарли Бигай.
Сборник новелл представляет ведущих современных мастеров криминального жанра в Италии – Джорджо Фалетти, Сандроне Дацьери, Андреа Камиллери, Карло Лукарелли и других. Девять произведений отобраны таким образом, чтобы наиболее полно раскрыть перед читателем все многообразие жанра – от классического детектива-расследования с реалистическими героями и ситуациями (К. Лукарелли, М. Карлотто, М. Фоис, С. Дацьери) до абсурдистской пародии, выдержанной в стилистике черного юмора (Н. Амманити и А. Мандзини), таинственной истории убийства с мистическими обертонами (Дж.
Выдержанная в стилистике черного юмора абсурдистская пародия о незадачливом пластическом хирурге, который во время операции в страхе быть арестованным за хранение наркотиков спрятал пакет с кокаином в грудь актрисы.
Самый верный путь к творческому бессмертию — это писать с точки зрения вечности. Именно с этой позиции пишет свою прозу Чингиз Айтматов, классик русской и киргизской литературы, лауреат престижнейших премий. В 1980 г. публикация романа «И дольше века длится день…» (тогда он вышел под названием «Буранный полустанок») произвела фурор среди читающей публики, а за Чингизом Айтматовым окончательно закрепилось звание «властителя дум». Автор знаменитых произведений, переведенных на десятки мировых языков повестей-притч «Белый пароход», «Прощай, Гульсары!», «Пегий пес, бегущий краем моря», он создал тогда новое произведение, которое сегодня, спустя десятилетия, звучит трагически актуально и которое стало мостом к следующим притчам Ч.