Танцоры Аруна - [8]

Шрифт
Интервал

— Вперед, Каллито, — крикнул старший брат и помахал рукой. — Прощай, Торнор. — Стражники подняли копья, салютуя. Керрису тоже хотелось что-то крикнуть, но ничего не приходило на ум. Шири проехали под аркой внешней стены. Белые знамена колыхались над замком, между зубцами стен стояли люди.

Копыта Магриты выбивали облачка пыли из утоптанной земли-дождя не было уже восемь дней. Ветер подхватывал пыль в разбитых дорожных колеях и швырял в лицо путникам. Трава на обочинах порыжела от долгой суши. Гулкий цокот возвестил, что въехали на мост. Руриан журчал под деревянным настилом. За мостом повернули налево, дорога повторяла очертания речной излучины. Керрис оглянулся. Были видны замок, дымки над селением Торнор и ряды посадок молодых сосенок между ними. А почти следом ехали рядом Риньярд и Дженси. Они оживленно болтали, и Дженси смеялась чудесным смехом, звенящим, как ручеек. Вровень с Керрисом тоже скакала женщина. Заметив его застенчивый взгляд, она улыбнулась.

— Привет. Я Элли.

Он чуть не ляпнул: я знаю, но, спохватившись, сказал:

— Ты меня знаешь?

— Да. — Элли похлопала по шее своего коня мышастой масти. — А это Тула. Мы про тебя знаем совсем не так много, можешь не смущаться. Кое-что нам рассказывал Кел, но он и сам не слишком осведомлен о твоем житье.

В разговоре она склоняла голову набок, а в седле сидела свободно и прямо. Жгуче-черные волосы вились, оттеняя матовую кожу лица.

А мне про вас известно немало, подумал Керрис. Элли и Дженси всего год назад примкнули к шири, Риньярд и того позже, а Калвин в компании уже три года. Знал он и про то, что Эриллард, Айлин и Кел воевали в Азеше, что Дженси и Риньярд-любовники…

— Мы с братом жили в разлуке, — сказал Керрис.

— Он воевал на границе, когда тебя еще ребенком повезли на север, это Кел рассказывал. Ты жил здесь, а он сражался, проходил обучение у Зэина.

Имени Зэина Керрис не помнил в своих видениях.

— Ты потерял руку во время нападения азешских разбойников. Сейчас тебе должно быть лет шестнадцать или семнадцать.

— Семнадцать, — сердито уточнил Керрис. Небрежное упоминание об увечье больно задело его. — А тебе сколько?

— О, я старуха. Мне двадцать.

— Ты еще не совсем развалина, — крикнул Риньярд сзади.

— Хоть и старше тебя, бездельник.

— Подумаешь, всего на год.

Керрис был рад, что его оставили в покое-вести беседы с женщинами он не привык. Сосновые посадки превратились в темные ниточки, селение растворилось в пейзаже. Впереди лежала степь, коричневая, не пробудившаяся к жизни. Только в низинах и речной пойме виднелись островки травы, изрядно потоптанной овцами. Запах земли пьянил, трещали кузнечики, орел кружил в небе. Дорога вилась змейкой, минуя редкие сельские домики, пасущиеся стада, одиноких земледельцев в полях. Все встреченное в пути оставалось за спиной на своих насиженных местах. Только они да птицы летели степью. Коричневая земля мелькала под копытами.

Только под вечер Кел остановил коня к великой радости Керриса. Новоявленный шири кое-как сполз со спины Магриты. Он основательно растер ноги, не помогли и дополнительные штаны из кожи. Рука онемела от плеча до кончиков пальцев. Керрис разминал ее, усевшись на бледной травке. Кел и Калвин повели лошадей к реке. Занялся костер, шири кружком расположились у огня.

— У меня все мозоли в волдырях, — объявила Дженси. Она полулежала, опираясь на согнутые в коленях ноги Риньярда.

— А у меня все волдыри в мозолях, — съязвила Элли.

— Одни жалобы, — промурлыкал Риньярд, играя волосами Дженси.

— Меня тошнит от бивачной жизни, — капризничала Дженси. — Хочется оказаться в постели.

К костру возвращались Кел и Калвин, сетования Дженси достигли их ушей.

— Ты в нее заберешься, дай только добраться до Илата, — сказал Кел, присаживаясь между Айлин и Керрисом. Его сапоги перепачкались в речном иле, рубашка на груди была расстегнута. Вечерний свет подчеркивал безупречную линию шеи.

— Ну-ка, держи, — Кел перебросил Элли одну из сумок. Девушка раскрыла ее и с недовольным видом вытащила оттуда два тонких куска провяленного мяса. Сумка перекочевала к Керрису, она была полна мясом. Солонина оказалась жесткой и пряной. По кругу пустили бурдюк с водой. К Керрису он попал полупустым, булькал и перекатывался. Добраться до содержимого, даже помогая себе культей, он не мог. На помощь пришел Кел. Вода была теплой, хорошего вкуса. Керрис подал мех Элли. Девушка взвесила кожаный пузырь в руке.

— Ну и свиньи же вы.

— В реке полно воды, — утешил Риньярд.

Глотнув из бурдюка, Элли состроила Риньярду рожицу. Ее сосед Эриллард лежал на спине, прикрывшись от света рукой. Элли легонько его подтолкнула.

— Вставай, старина, вода.

Эриллард отнял руку от лица, потянулся за бурдюком. Он был поджар, как гончий пес, выше своих товарищей. В темных волосах шири серебрилась седина.

Калвин подбросил вверх нечто вроде двух камешков и, поймав, зажал в ладони.

— Сыграем, — предложил он Элли.

— Нет настроения.

Как бы между прочим Кел склонился к Керрису и спросил на ухо:

— Ноги здорово ободраны?

— Нет.

— Хорошо.

Керрис достал из сумки еще один ломтик мяса и держал во рту, пытаясь размочить. Закатные лучи пригревали. Шум реки стал различим в наступившей тишине. Трава под ним казалась периной. Керрис блаженно растянулся и закрыл глаза… Его разбудила Элли, бесцеремонно тормоша за плечо.


Еще от автора Элизабет Линн
Сторожевая башня

Замок Торнор неожиданно взят штурмом завоевателями южанами. Его владелец убит в схватке, но остался жив его сын. Предводитель южан предлагает военачальнику бывшего владельца — Райку обмен, службу взамен жизни принца…


Зима драконов

Такалина, Богиня-Созидательница, сотворила из падающей звезды Дракона и даровала ему дом на севере. Племя крылатых королей всегда было малочисленным, но род их не угасал, и вот родились два мальчика-близнеца. Но кровь отца-дракона унаследовал только один из них, и второй позавидовал ему. И воспряло древнее Зло, и замер в ужасе мир под ледяным дыханием Зимы Дракона...


Рекомендуем почитать
Лонжа

…Европа, 1937 год. Война в Испании затихла, но напряжение нарастает, грозя взрывом в Трансильвании. В Берлине клеймят художников-дегенератов, а в небе парит Ночной Орел, за которым безуспешно охотятся все спецслужбы Рейха. Король и Шут, баварцы-эмигранты, под чужими именами пробираются на Родину, чтобы противостоять нацистскому режиму. Вся их армия – два человека. Никто им не поможет. Матильда Шапталь, художница и эксперт, возглавляет экспедицию, чтобы отобрать лучшие картины французских экспрессионистов и организовать свою выставку в пику нацистам.


Неудавшееся вторжение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кафа (Закат Земли)

Из альманаха «Полдень, XXI век» (сентябрь, октябрь 2011).


Несносная рыжая дочь командора Тайнотта, С.И.К.

История о приключениях непостижимой Эллис Тайнотт, прибывшей из далекого космоса на Старую Землю и узнавшей о ней гораздо больше, чем она могла ожидать.


Из глубины глубин

«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…» Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе.


Встречайте: мисс Вселенная!

Оксфордский словарь не в состоянии вместить всех слов, которые использовал, воспевая женскую красоту, один только Шекспир. Приняв во внимание вклады и менее авторитетных бардов, мы столкнемся с вовсе неисчислимым множеством. Но как глубоко простирается эта красота? И как объять ее? Маэстро научной фантастики Джек Вэнс припас для нас ответ, который заставит взглянуть на данную материю под неожиданно новым углом зрения.