Там, где правит любовь - [31]
Горничная помогла ей раздеться и уложила ее платье поверх остальных вещей.
Уже надев ночную рубашку, Полина, вместо того чтобы лечь в постель, решила продолжить письмо отцу.
Ей нужно было какого дать ему понять, что ей необходимо вернуться домой.
«Дома мне не нужно будет притворяться, — думала Полина. — Если у меня будет плохое настроение, никто не станет ничего выпытывать».
Она присела у окна за изящный письменный стол французской работы и начала быстро выводить строку за строкой своим ровным аккуратным почерком.
Полина опасалась писать в открытую, уверенная, что шпионы царя контролируют переписку.
Поэтому она написала, что очень скучает по дому и очень хочет поскорее вернуться.
Она была уверена, что отец сумеет разглядеть скрытый между строк смысл и решит, что ей докучают русские поклонники.
Но что бы он ни подумал — не важно, лишь бы это заставило сэра Кристофера походатайствовать в дипломатических кругах о возвращении дочери.
«Я люблю тебя, и только ты можешь понять, что мне надо вернуться домой как можно быстрее», — написала Полина и подчеркнула последние слова.
В конце письма она поставила свою подпись и запечатала конверт.
Письмо было адресовано в британское посольство в Вильденштадте. Отправить его Полина решила из Санкт-Петербурга, посчитав, что оттуда почта идет быстрее.
— Отдав письмо посыльному в Зимнем дворце с просьбой отнести его в посольство, она могла надеяться, что письмо избежит цензуры.
На минуту она задумалась, не следовало ли ей написать обо всем более подробно, но решила, что это было бы ошибкой.
Если бы царь обо всем узнал, это грозило бы обернуться катастрофой. В реакции императора она могла быть уверена.
«Я оставлю в письме все как есть», — подумала Полина, кладя конверт рядом с сумочкой и перчатками, чтобы не позабыть о нем в утренней суматохе.
Она уже собиралась лечь, как вдруг решила в последний раз взглянуть на сад за окном.
Ей больше не суждено было вернуться в Царское Село, но Полина знала, что на всю жизнь запомнит объяснение принца в любви и его поцелуи. Все это произошло именно здесь.
Одна лишь мысль о его поцелуе вновь так взволновала ее, что трепет пробежал по всему ее телу.
Она снова ощущала солнце внутри себя, и жаркая волна нахлынула на нее.
Это было так чудесно, словно она снова ощутила прикосновение Максимуса.
Полина закрыла глаза, на мгновение ясно представив, как он сжимает ее в своих объятиях.
— Я люблю… Я люблю тебя!..
Прошептав эти слова, она неожиданно услышала позади себя шорох и, обернувшись, в изумлении застыла на месте.
Потайная дверь в стене открылась, и в ее спальню вошел принц.
Глава 6
Расставшись с Полиной в саду, Максимус вернулся во дворец и велел оседлать лошадь.
Одного из адъютантов он попросил сообщить императору, что отправляется на конную прогулку и, возможно, не успеет вернуться к обеду, поэтому заранее просит прощения и надеется, что его императорское величество великодушно извинит его за отсутствие.
Жеребец оказался весьма дикого нрава, и принц, вскочив в седло, попытался забыть о той сумятице, которая царила в его сердце, и целиком отдался попыткам укротить строптивое животное.
В конце концов ему это удалось, хотя лошадь была вся в мыле, а сам Максимус с трудом переводил дыхание.
Но стоило принцу пустить коня шагом, тяжелые мысли вернулись снова.
Он не мог себе представить, что когда-нибудь влюбится так стремительно и безвозвратно, как влюбляются единственный раз в жизни.
Большинство женщин в его жизни были подобны княгине Наталии. Они пробуждали пылкую страсть, но в глубине души он всегда знал, как далека она от той любви, которую Максимус стремился обрести.
Чувствительный, идеально настроенный принц смутно представлял себе свой идеал — женщину, которой он готов был без остатка отдать свое сердце.
Долгие годы Максимус искал этот идеал, но со временем сам стал относиться к своим поискам с холодной усмешкой.
Впервые увидев Полину, он почувствовал, будто вся она озарена нездешним светом.
Внезапно принц понял, что его идеал — перед ним.
Сейчас он скакал, не разбирая дороги, не замечая ни цветущих деревьев, ни буйной травы, ни пестревших в ней полевых цветов.
Пред его мысленным взором стояло лицо Полины, которое он целовал, наслаждаясь мягкостью ее губ, которые дарили ему неведомый ранее восторг.
Все, что давали ему другие женщины, все чувства, что они пробуждали в нем, — все было лишь тенью истинной любви.
И вот, сознавая, что их любовь была послана самим Господом, принц не должен был вычеркнуть девушку из своей жизни, забыть о ее существовании.
Если бы Полина не была столь прекрасна в своей невинности, принц, возможно, попытался бы соблазнить ее.
Но поступить сейчас подобным образом означало бы для него пойти против всего, что было у него святого.
— Я люблю ее! — поведал он небу над своей головой. — И я должен найти в себе силы молиться о том, чтобы она была счастлива без меня.
Однако про себя Максимус знал, что никогда он уже не сможет встретить подобное счастье.
Пока лицо Полины будет стоять у него перед глазами, пока он будет вспоминать прикосновение ее губ и тепло ее тела, он не возжелает ни одну другую женщину.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.