Take It Off: история Kiss без масок и цензуры - [24]
Что ты думаешь о текстах Dance All Over Your Face и Burn Bitch Burn?
Сейчас я держу в руках текст Dance All Over Your Face. Понятно, почему Джин зовет ее сукой. Он – обиженный мужчина, что довольно классно, с ним играли, ему изменяли. Мои аплодисменты. [Смеется.] Не в его адрес. Полагаешь, в Dance All Over Your Face таится угроза?
В этих песнях меня также поражает лицемерие со стороны Джина. Он всегда хвалился тем, что спит со множеством женщин, но если ему кто-то изменит… ему это не нравится.
Верно. Не задумывалась об этом – но очень похоже на правду. Пожалуй, я даже рада, что все это случилось, эта история в песне, где его унизили. Он однозначно не планировал оказаться жертвой, учитывая его эго. Что заставляет увидеть в Dance All Over Your Face и сексуальный подтекст или же намек на реальный удар в лицо, а это навело меня на мысли о песне Pearl Necklace («Жемчужное ожерелье») от ZZ Top. Прочитав ее текст, я поняла, что женщина сама этого просит. В ней тоже есть сексуальный подтекст, но она говорит: «Хочу жемчужное ожерелье», – а он отвечает: «О, да ты извращенка». [Смеется.] Никогда до конца не понимала, от чьего лица рассказывалась история, и это в некоторой степени спасает ZZ Top. Но в случае с обсуждаемой нами песней Джина не спасти.
А что насчет слов Burn Bitch Burn?
«Хочу сунуть свое полено в твой камин», – опять же, до слез смешно. Даже получше, чем у Spinal Tap! Мне действительно сложно воспринимать что-либо из этого всерьез, и я ничуть не оскорблена – я бы рассмеялась им прямо в лицо и сама бы их этим пристыдила. Наверное, текст сексистский, но серьезно я бы не стала его воспринимать.
Справедливости ради, KISS не были единственной метал-группой с женоненавистническими текстами: приходят в голову и Mötley Crüe с песней Live Wire, и It’s So Easy от Guns N’ Roses.
Смешно, но я часто бывала на концертах Guns N’ Roses в их ранний период и фанатела от их первой пластинки [Appetite For Destruction, 1987]. Не хочется предавать свой пол, но я признаю, что обожала, как Эксл произносит: «Besides, you ain’t got nothing better to do / And I’m bored (Да и вообще, ты больше ни на что не годна / а мне скучно)». Люблю эту его дерзость. Меня это не задевает.
Наверное, сами слова меня мало интересуют. Но Guns N’ Roses, судя по всему, подкрепляли их действием, потому что в то время, в конце 1980-х, Эксла обвинили в изнасиловании, и некоторое время ему пришлось скрываться. Знаешь об этой истории?
Да, этот инцидент с Экслом послужил основой текста для Out Ta Get Me, верно? (Примечание: более подробно случай описан в книге басиста Guns N’ Roses Даффа Маккагана It’s So Easy And Other Lies.)
Да, думаю, это так. Таким образом, я бы сказала, его действия придают словам больший вес. Сама по себе песня It’s So Easy, по моему мнению, неплохая, нахальная, рок-н-ролльная. Только стоит ее автору нарваться на неприятности из-за ужасного отношения к женщинам, ты начинаешь видеть ее в новом свете. Сам текст меня не особо не задевает, но вот если знать, что ее автор, возможно, реальный женоненавистник, это уже проблема. Все же, как по мне, для ее появления слова и действия должны идти рука об руку.
Да и, кроме того, многих рэп-исполнителей обвиняют в мизогинии уже долгие годы…
Да. Однажды я брала интервью у Ice-T[46], близкого как к рэп-, так и метал-сообществу. Мы обсуждали песню его группы Bitch In The Pit («Сучка в яме»), и он пытался повернуть все так, что слово «сучка» якобы использовалось в уважительном смысле. По его словам, на одном из концертов Body Count он кинул взгляд на слэм[47] перед сценой, увидел там женщину и крикнул: «Мать вашу! Да там сучка слэмится!» По его мнению, это было очень круто: женщина ввязалась в слэм на хардкорном метал-шоу. И так как это было еще до появления #MeToo[48] и всего подобного, я упустила свой шанс вмешаться и сказать: «А свою жену или дочь ты бы тоже назвал сучкой?» Только вот, боюсь, на это он ответил бы положительно. [Смеется.] Этакое выражение нежности с его стороны.
Как женщине тебе было сложно вчитываться в тексты метал-песен, содержащих женоненавистнические смыслы?
Нет, не сказала бы. Помню, однажды пошла на концерт Poison. Меня слегка зацепила песня Unskinny Bop. Я не до конца уверена, что верно поняла ее смысл, а именно подсчет количества толстушек, с которыми удалось переспать. И спустя годы они дали комментарий: «Нет. Песня была не об этом». Но сам секс с женщинами ради банального пополнения своей статистики, что частично было затронуто в песне, это то, чем они вполне могли бы заниматься будучи рок-звездами, и это
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Вернер Линдеманн – известный детский автор. Эта книга – его мемуары о времени, которое он провел со своим сыном Тиллем Линдеманном, будущим вокалистом самой известной в мире немецкой рок-группы Rammstein, в конце 1980-х годов. Описанные здесь события произошли несколькими годами ранее, когда Тиллю (в книге его зовут Тимм) было 19 лет. Эта книга – уникальная возможность взглянуть на жизнь Тилля в подростковом возрасте глазами его отца, жестокого алкоголика, который разводился с матерью в течение семи лет к тому времени, когда его сын остался жить с ним на некоторое время.
«Вряд ли наши слушатели всерьез полагают, что мы каждый день с утра до вечера ходим в эльфийских нарядах с серьезными лицами, летаем на драконах и пьем только колодезную воду. В первую очередь „Эпидемия“ – это именно рок-группа со всеми вытекающими отсюда последствиями». Эта ироничная и честная книга написана гитаристом метал-группы «Эпидемия» Дмитрием Процко. Если вам интересно, как живут музыканты между концертами, с чем сталкиваются в турах и как придумывают песни, то эти истории вам понравятся! От выступлений в постсоветских ДК до тура по Японии, от настройки аппаратуры до автограф-сессий, от репетиций до длительных переездов и перелетов – здесь всё, с чем приходится сталкиваться каждому рокеру. Также для фанатов подготовлен специальный сюрприз: в книге много уникальных архивных фотографий, а в конце вы найдете целый «Толковый словарь лингвистических терминов и речевых оборотов, используемых музыкантами группы „Эпидемия“ в общении.
Это необычное психоделическое путешествие в темное сердце 60-х. В то время, как музыка становилась все отвязнее, а наркотики все тяжелее, на олимп музыкальной славы взошла новая рок-звезда. Джимми Хендрикс – виртузоный гитарист, человек-загадка, человек-легенда. Изучив солидный список книг и интервью, Мик Уолл представил свое, совершенно не похожее на других исследование жизни и смерти Джимми Хендрикса. Это не только стремление разобраться в цепочке событий, который привели к его гибели в 27 лет, но и совершенно аутентичное погружение в эпоху. Мик Уолл – ведущий музыкальный журналист и биограф в мире рокмузыки.
Его жизнь разделилась на «до» и «после» 19 сентября 2008 года. Как жить после того, как посмотрел в глаза смерти? Автобиография легендарного барабанщика BLINK-182 Трэвиса Баркера, написанная музыкантом после авиакатастрофы, – это своеобразное переосмысление ценностей. Семья, звание одного из лучших в мире барабанщиков, деньги, слава рок-звезды, гастроли… и все это может исчезнуть в любой момент. Трэвис честно расскажет о том, как BLINK-182 стали звездами, покажет памятные для него моменты творческого пути, проанализирует ошибки и поделится личным. Каждая глава здесь – как удар в барабан: громкая и разрывающая, словно биты, сделавшие Трэвиса легендой рок-индустрии.