Такая нежная любовь - [27]
— Объясни.
— Послушай, когда собираются поддерживать избирательную кампанию какого-нибудь кандидата, сперва узнают о нем.
— Это именно то, что я и сделал.
Она вновь пришла в волнение.
— Ты мне об этом не говорил. И к каким ты пришел выводам?
— Ничего особенного. Кроме того, с какой стати я буду вводить тебя в курс того, что представляет собой лишь обыденную сторону моей работы?
— Все-таки ты в первый раз занимаешься политической кампанией.
— Да, но я тебе уже объяснял, что техническая сторона не так уж и меняется, будь то политика или зубная паста: прежде всего я хочу знать, что я отстаиваю.
— И твой кандидат, тебе показалось… его можно отстоять?
— Несомненно.
Она кусала себе губы, не зная уже, какие привести доводы, чтобы объяснить свое беспокойство.
— Наконец, — неожиданно продолжила она, — мужчина, ведущий подобную жизнь, который врет о своей жене и детях…
— Еще раз, Черил, объясни мне, что тебе позволяет выдвигать подобное обвинение?
Она взорвалась.
— Только не рассказывай мне, что журналисты выдумали от начала и до конца всю историю! Нет дыма без огня, вот и все!
Брюс, задумавшись, ничего не ответил. По мере того, как Черил успокаивалась, она спрашивала себя, каким образом исправить допущенную ошибку.
— Брюс, — настаивала она уже мягче, — ты что, другого мнения?
— Нет. Я спрашиваю себя, почему ты неожиданно стала нападать на него. Такого рода статьи ты будешь читать десятками вплоть до самого дня выборов и еще кучу их после самих выборов. Это политическая игра. Все средства хороши, лишь бы устранить кандидата.
— Но он может подать иск о клевете, если статья лжива.
— Это именно то, что он и сделает.
— А в противном случае?
— К чему ты клонишь, Черил?
— К тому, о чем я давно хотела тебе сказать, да не решалась вступить в воду; однако на этот раз дело принимает слишком серьезный оборот: я не уверена, что ты прав, желая поддерживать подобного кандидата.
— Сделай мне одолжение и поверь тому, что я тебе уже сказал: я согласился не случайно, он не хуже, не лучше, чем кто-либо иной. А с другой стороны, у него высокие политические качества, и я ценю его решимость в достижении цели.
— А ты не боишься, что он забрызгает тебя грязью, если все же разразится скандал?
— Какой скандал? Я не понимаю, что ты этим хочешь сказать, но если ты что-то знаешь, то сообщи это мне.
— Я не говорю ни о чем конкретном, — пробурчала она, все более и более смущаясь, — просто он внушает мне страх.
Брюс притянул ее к себе и обнял.
— Значит, ты мне не доверяешь?
При этих словах она вздрогнула, спрашивая себя, не подразумевает ли он под этим какого-то иного смысла.
Брюс был достаточно упрямым, чтобы поступать в точности, как того хотел, и она знала, что ей никак не удастся его переубедить. Но коли уж она решила посеять сомнение в его сознании, то иначе бы она и не стала действовать. Впоследствии она не раз горько пожалела об этом разговоре.
Опоздав к открытию магазина, она не успела поменять свой костюм для бега на более приличную одежду, как появился первый клиент.
— Здравствуйте, сударыня. Я хотел бы знать, где изготовлены украшения, которые размещены у вас на витрине.
— В Соединенных Штатах, а что?
— Ничего, мне просто нужен адрес мастера, который их делает.
— Зачем? — настаивала она.
— Мне необходимо связаться с ним. Эти изделия — оригиналы?
— Оригиналы — да, но не единичные экземпляры. Многие клиенты просили у нас их копии, и исполнение осуществляется в некотором роде на заказ.
Мужчина рассматривал ее с головы до пят.
— Это вы?
— Не поняла.
— Я спрашиваю, не вы ли это?
Она зарделась, но быстро нашлась.
— А что вы конкретно хотите?
— Имя и адрес человека, который создает эти украшения.
— И что вы будете затем делать?
Он вынул визитную карточку.
— Я представляю компанию «Тиффани», которую вы, конечно же, знаете как одну из крупнейших ювелирных фирм Нью-Йорка и вообще в мире. Мы постоянно ищем оригинальных авторов.
Она не ответила. Голова у нее слегка пошла кругом.
— Итак, сударыня, — настаивал мужчина, — должен ли я понимать так, что автор этих произведений по-прежнему не хочет, чтобы о нем узнали?
— Нет, не совсем так… Извините, а что, собственно, вы хотите мне предложить?
— Вы в конце концов признаетесь, что являетесь художником?
— Да… но у меня нет желания уступать свои модели кому бы то ни было.
— А кто вам говорит о том, чтобы уступать модели? Мы ищем оригинальных творцов. Ваши украшения будут продаваться с клеймом «Тиффани» и за вашей подписью, так что никто не будет иметь права их копировать.
— Я смогла бы сразу работать с золотом и драгоценными камнями?
— Это ваше право — оговорить подобное перед подписанием контракта. Если вы настаиваете, то ничего невозможного в этом нет, хотя, как правило, мы довольствуемся восковыми моделями и рисунками, по которым нам изготавливают в наших мастерских.
— Вот именно. Я не хочу уступать кому-либо выполнение моих проектов.
— Это возможно. Но я советую вам суметь понравиться руководству, так как оно согласится, лишь будучи полностью уверенным в своем решении.
— Напомню вам, что именно вы разыскиваете меня.
Мужчина улыбнулся и дотронулся указательным пальцем до своей шляпы.
Жизнь чужеземной колдуньи Сольвейг рассыпалась в прах с приходом незнакомца, ищущего средство от своего проклятия. У нее не остается дома, у него — шанса на спасение. Так что же поможет им обоим? Только настоящее волшебство.
Яркие запоминающиеся образы, причудливые переплетения фантазий и реальности, необыкновенные характеры и ситуации, восхитительные панорамные описания природы — всё это вы найдёте в произведениях начинающей петербургской писательницы Анастасии Баталовой. В сборник вошли повесть и несколько рассказов. Юношеский романтизм сочетается в них с желанием глубокого понимания жизни и человеческой души. Для широкого круга читателей.«Тонкие струны» — честная и трогательная история двух близких подруг, которым пришлось пережить непростое испытание — любовный треугольник.
Ревущие двадцатые в туманном Сан-Франциско. Сухой закон, запреты ослаблены, а в городе появляется черная магия…Археолог Лоу Магнуссон заполучил желанную добычу: амулет джед, бесценный египетский артефакт, который можно продать за баснословную сумму одному из богачей Сан-Франциско. Однако когда красавчик швед встречается с чопорной дочерью своего заказчика, легкие деньги превращаются в чрезвычайно сложную проблему…Куратор Хэдли Бэкол, которую в силу проклятья сопровождают смертельно опасные духи, обязана сохранять спокойствие, чтобы сдерживать их и не позволять атаковать и крушить все вокруг.
Эти женщины пытались выстроить свою судьбу именно так, как представлялось им в дерзких и… прекрасных мечтах! Не жалея сил, а порой и жизни, стремились они во что бы то ни стало изменить предначертанное им от века, поспорить с волей небес, рискнуть — чтобы победить или… упасть во прах. Цели у них были разные: воинской славы искала Надежда Дурова, сияния царской власти Марина Мнишек, сказочной любви Ольга Жеребцова… Что еще двигало этими женщинами, как высоко удавалось им взлететь, как низко пасть, чего добиться — читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Клэр Гарденс красива, умна, энергична и… очень упряма. Узнав, что цветочный магазин, хозяйкой которого она является, через несколько месяцев намечено снести, а на его месте построить крупный торговый центр, Клэр решает бороться за свой бизнес. И даже когда Бен Стивенс, будущий владелец торгового центра, пообещал выплатить ей очень выгодную компенсацию, а потом, поддавшись красоте и обаянию молодой женщины, предложил ей руку и сердце, Клэр решительно заявила: «Нет!» Хотя и сама уже давно неравнодушна к Бену…
Беззаботный богач Тони Галини решает начать новую, трудовую жизнь. Вместе со своим давним другом и партнером по бизнесу Франческой д'Арси он организует курортный отель. Однако Франческе уже мало только дружеских отношений с Тони, она давно и, как ей кажется, безответно любит его…