Таинственный человек дождя - [120]

Шрифт
Интервал

Петерсен понимающе кивнул и в знак, что не затаил обиды, протянул Кею тарелку бобов с салом. Кей жадно накинулся на еду. Утолив голод, он отошел в сторону, чтобы набрать сухих веток для костра, пламя которого не только давало согревающее тепло, но и создавало пятачок уюта и покоя. Но и возле костра путешественники то и дело ежились от особенно жалобных завываний холодного ветра или уворачивались от переносимых ветром небольших кусков пемзы и пустотелых вулканических бомб.

Жмущиеся к огню путники утратили вчерашний энтузиазм и сидели неподвижно, не разговаривая. Даже Кей, постоянно одолевавший Петерсена вопросами, сидел печальный и задумчивый.

Сэр Гильберт первым прервал пугающее молчание, и его голос прозвучал по-прежнему спокойно и уверенно.

— Мы достаточно далеко удалились от всех жителей этого унылого места, чтобы рассказать вам, господин Петерсен, о цели нашего путешествия. Познакомившись с удивительной историей Фалькона и Курленда, вы согласились стать нашим проводником во время похода на запад. Конечно, вы задумывались над мотивами, заставляющими нас стремиться в этот проклятый край, но полагали, что признаться в подобном человек не всегда может даже самому себе, а поэтому не задавали нам рискованные вопросы…

Кей вскочил, и его лицо отражало явную обеспокоенность.

— Сэр Гильберт, — взмолился он, — вся ответственность за происходящее с нами лежит на мне…

— Нет, — проворчал ученый, — согласившись ехать с вами, молодой человек, я взвалил на свои плечи свою долю ответственности. Надеюсь, что она больше вашей. Мой возраст позволяет мне принимать самостоятельные решения, и вам не в чем упрекнуть себя… По крайней мере, в том, что имеет отношение ко мне, — добавил он совсем тихо.

Кей покраснел и пристально посмотрел на ученого.

— Вы поверили мне… Вы, сэр Клюттербак, поверили тому, что все считали — не знаю, то ли сказкой, то ли бессмысленным бредом юного безумца…

— Это верно, вы очень похожи на юного безумца… Но я поверил вам и продолжаю по-прежнему верить! — заявил безапелляционным тоном ученый.

— Ладно, давайте уточним! — неожиданно сказал Петерсен. — Действительно, не очень хорошо иметь друг от друга секреты. Следовательно, я начну с раскрытия своих тайн… Я, кажется, догадываюсь, что мы ищем!.

Он глубоко вдохнул дым своей трубки и выпустил большие голубоватые клубы.

— Так вот, мы ищем огненную сферу! — закончил он мрачным тоном. — И если мы чувствуем себя так тревожно, то не потому, что боимся не найти ее… Дело обстоит совсем наоборот… Мы надеемся увидеть ее…

— Да, Петерсен, — жестким тоном ответил Клюттербак. — Все обстоит именно так. Я давно догадался, что вы все поняли и все знаете! А пока я могу только возблагодарить небо, что еще один человек на Земле верит в существование поразительной огненной сферы!

Он повернулся к расстроенному Кею.

— Говорите! — резко потребовал он. — Признайтесь во всем. Мы не имеем права говорить с Петерсеном иначе, чем с открытым сердцем. И тем хуже для вас, если то, что вы можете сказать, способно выставить вас в невыгодном свете!

Кей вытер проступившие на глазах слезы, но в этот момент датчанин предложил всем замолчать, подняв руку.

— Я старый человек, способный многое понять, потому что я воспользовался уроками одиночества, побуждающего к размышлению. Так вот, Кей, манускрипт — я имею в виду тот, что был найден вашими друзьями на островах Силли, — по-моему, он не мог оказаться плавающим в том месте.

— Разумеется, — согласился с ним сэр Гильберт, — он ведь не мог двигаться против течения, против приливов. Нужно быть невеждой, чтобы надеяться обмануть таким образом знающих людей.

— Это я бросил его в море! — признался юноша дрожащим голосом. — Я спрятал цилиндр в своем чемодане и воспользовался купанием в Треско… Я привлек к нему внимание моих товарищей… Я хотел подшутить над доктором Фальконом… И… Господи, как же все получилось иначе!.

— А откуда у вас появился этот манускрипт?

— Я знаю ответ и могу объяснить вам это, — вступил в разговор сэр Гильберт. — Юный дуралей нашел его в библиотеке своего скончавшегося деда с материнской стороны. И поскольку он круглый дуралей, он не придумал ничего лучше, чем попытаться разыграть исследователей и любопытствующую публику.

— Ах, я знаю… Но я же не мог даже представить, что из моей шутки получится такое!

И Кей спрятал лицо в ладонях.

— Он, видите ли, не хотел, чтобы так получилось! Конечно, ему сейчас легко говорить… Понимаете, Петерсен, когда этот юный…

Увидев расстроенное лицо Кея, ученый замолчал. Потом он пожал плечами и продолжил:

— Когда этот мальчуган пришел ко мне со своим предложением, я страшно рассердился. Помните, что я сказал вам тогда?

— Что эти дурацкие шутки мешают науке продвигаться вперед. Что они приводят к тому, что многие ученые не решаются заняться изучением некоторых удивительных фактов, опасаясь, что их примут за простофиль.

Кей говорил очень тихо, еле слышно.

— Но когда я узнал, кто был дедом Кея Уэстлока, — громко продолжал сэр Гильберт Клюттербак, — я понял, что если находка рукописи и была подстроена, то сама рукопись не являлась произведением шутника и ее автором мог быть только крупный ученый.


Еще от автора Жан Рэ
Черное зеркало

ЖАН РЭЙ (настоящее имя Раймон-Жан-Мари Де Кремер; 1887–1964) — бельгийский прозаик. Писал под разными псевдонимами, в основном приключенческие, детективные романы, а также книги в духе готической фантастики: «Великий обитатель ночи» (1942), «Книга призраков» (1947) и др.Рассказ «Черное зеркало» взят из сборника «Круги страха» (1943).


Проклятие древних жилищ

«Жан Рэй — воплощение Эдгара По, приспособленного к нашей эпохе» — сказал об авторе этой книги величайший из фантастов, писавших на французском языке после Жюля Верна, Морис Ренар, чем дал самое точное из всех возможных определений творчества Жана Мари Раймона де Кремера (1887–1964), писавшего под множеством псевдонимов, из которых наиболее знамениты Жан Рэй, Гарри Диксон и Джон Фландерс. Граница, разделявшая творчество этих «личностей», почти незрима; случалось, что произведение Фландерса переиздавалось под именем Рэя, бывало и наоборот; в силу этого становится возможным соединять некоторые повести и рассказы под одной обложкой, особо не задумываясь о том, кто же перед нами — Рэй или Фландерс. Начиная уже второй десяток томов собрания сочинений «бельгийского Эдгара По», издательство отдельно благодарит хранителей его архива и лично господина Андре Вербрюггена, предоставившего для перевода тексты, практически неизвестные на родине писателя.


Мальпертюи

Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей. Этот роман – один из наиболее знаменитых примеров современного готического жанра в Европе. Мальпертюи – это произведение, не стесняющееся готических эксцессов, тёмный ландшафт, нарисованный богатым воображением.


Последний гость

Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей.


Круги ужаса

Бельгийский писатель Жан Рэй, (настоящее имя Реймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964), один из наиболее выдающихся европейских мистических новеллистов XX века, известен в России довольно хорошо, но лишь в избранных отрывках. Этот «бельгийский Эдгар По» писал на двух языках, — бельгийском и фламандском, — причем под десятками псевдонимов, и творчество его еще далеко не изучено и даже до конца не собрано. В его очередном, предлагаемом читателям томе собрания сочинений, впервые на русском языке полностью издаются еще три сборника новелл.


Смерть Людоеда

Смерть прожорлива. Герои рассказа тоже охотно предаются желудочным утехам. Но кто же из них людоед?