Та, что надо мной - [83]

Шрифт
Интервал

Назавтра Ллоса согласились отпустить с караваном, не спрашивая даже, зачем он нам нужен. По здешним понятиям парень был почти взрослым.

* * *

Мы шли вверх, и чем дальше, тем бòльше нашим врагом становилась сама высота. В предгорьях Хаймура растут густые и тёмные леса, защищающие поля от ветров. Рядом с Торпом попадались лишь редкие рощицы, но луга здесь были многоцветными, пышными и позволяли пасти бòльшие стада овец — предмет особой гордости тамошних жителей. Теперь земля была покрыта чахлой травой, и всё чаще на нашем пути встречались только камни, обросшие лишайниками, снег и лёд. Воздух был сух и каждый вдох заставлял горло сжиматься. Проводники находили для каравана солоноватые, кипящие пузырьками источники, вода в которых утоляла нашу жажду лучше, чем пресная. Потом и я научился отыскивать такие. Для того, чтобы сварить еду, эта вода подходила плохо, но кипяток из поставленного на огонь котла тут почти не обжигал, и нам всё равно редко удавалось что-то приготовить. Мы с трудом жевали сухари и вяленое мясо, запивая всё это из фляги. В бессонные ночи на нас глядели невозможно яркие и бòльшие звёзды, и временами мне хотелось крикнуть им, что пусть я маленькая песчинка, но я — человек, я тут и я ещё жив.

Чтобы люди могли привыкнуть к разреженному воздуху, каравану приходилось останавливаться на день или два несколько чаще, чем мы рассчитывали. Однако через половину луны мы всё же добрались до перевала Мортон, самой высокой точки нашего пути. По обе стороны дороги лежал ледник, который, говорят, не таял никогда на людской памяти. Двум купцам, для которых этот путь был внове, стало там совсем плохо. Ни ехать, ни идти они не могли. Но не могли и прилечь для отдыха, поскольку дышать им было тяжело, и не задыхались они лишь сидя и на что-нибудь опершись. Я знал, что это дурной знак, и если за день или за два не спустить больных ниже, им угрожает смерть. Между тем Ллос, облетевший вокруг, сказал, что спуск с перевала завален камнепадом, и придётся искать новую безопасную дорогу.

Даже у тех моих спутников, которые не были простужены, болела и кружилась голова, многих бросало в жар и озноб. По счастью, те оборотни, которые имели природу птиц, чувствовали себя заметно лучше прочих. Что же до выросшего в горах Ллоса, то он вообще почти не страдал от этой болезни. Мальчик вызвался разведать подходящую дорогу вниз. Он вернулся только к вечеру, но нашёл-таки кружную тропу, хотя местами она была так узка, что два всадника не могли на ней разминуться. Купцов кое-как привязали к мулам. Один охранник вёл мула под уздцы, другой шёл сзади, следя, чтобы больной не свалился. Ллос показывал путь. Ночью я сменил его, звоня в колокольчик для мулов, поскольку нам нельзя было останавливаться. С рассветом мальчик снова пошёл впереди. Продвигаться приходилось осторожно, поскольку тропа часто была очень крута. Однако где-то за сутки мы уже заметно спустились вниз, и перевал, похожий на спину белого изенийского верблюда, возвышался за нашей спиной. Пройденная нами дорога пролегала как раз между двумя горбами, а дальше вилась по ущельям. Я чувствовал, что стало легче дышать, хотя воздух оставался сухим и холодным. Мы нашли подходящий привал и отвязали больных, которым было уже несколько лучше, несмотря на все тяготы перенесённого пути. Ллос вернулся за нашими спутниками и через два дня мы воссоединились с ними. Их спуск тоже оказался сравнительно благополучен, хотя один из мулов сорвался в пропасть вместе с мешками, а другой пал. Мы могли считать, что дёшево отделались, поскольку перевал Мортон нередко забирал человеческие жизни. Кое-где по сторонам дороги мы видели там замёрзшие, но так и не истлевшие трупы животных и даже людей. У их спутников не нашлось сил не только на достойное погребение, но хотя бы на то, чтобы завалить их камнями.

* * *

Вскоре мы снова вышли на караванный путь, от которого отклонились из-за камнепада. Здесь было гораздо теплее, но и в этих местах росла лишь реденькая, полусухая трава. Повсюду, куда достигал глаз, простирались горы, куда менее приветливые, чем в Павии, но величественные и чудесные, особенно на рассвете и на закате, когда солнце освещало лишь вершины, остальное же оставалось в тени. Тогда становилось видно, как они многоцветны, словно какой-то великан громоздил один слой камня на другой. Мы сильно задержались, а лето в этом году выдалось жарким даже здесь, и я опасался, что разливы рек преградят нам дорогу. Однако первая из них, Риса, когда караван приблизился к ней, всё ещё бежала по своему руслу мелким ручейком. Мы перешли её вброд, поёживаясь от ледяной воды. Сложным для нас и особенно для мулов оказались лишь спуск и подъём, поскольку ущелье, где она протекала, было глубоким, а его стены — почти отвесными.

Но почти всё ущелье следующей реки, Совды, оказалось затопленным бурлящей водой, и она продолжала прибывать. Пройдя вниз по течению, мы нашли место, где другой берег был совсем близко, и рядом с ним росло несколько высоких лиственниц. Как я уже говорил, с нами шло немало благородных, имевших вторую природу птиц. Встретившись с общей для всех опасностью, они сумели отбросить обычную скрытность, перебрались в ином облике на другой берег и довольно быстро наладили переправу. Наскоро слаженный мост был крепок и прочен, и люди и мулы ступали по нему без страха, хотя на расстоянии локтя под ними кипел стремительный поток, несущий обломанные сучья и бòльшие дернины смытой травы. Перейдя реку, мы устроили привал, но очень скоро нам пришлось подняться выше, потому что вода подобралась и сюда. Весь наш мост был затоплен, и одно из брёвен успело унести течением, а прочие уже сильно перекосило. Подойдя к нему, я увидел, что к берегу прибило бòльшую корявую ветку, за которую зацепилась чья-то походная сумка. По все вероятности, её владелец пытался перейти реку вброд, когда она ещё не так разлилась. Потом унесённая потоком добыча Совды вместе с веткой запуталась в прибрежных зарослях, а сейчас её, наконец, притащило сюда. Наклонившись, я выудил её из воды и пошёл вверх по течению, гадая, утонул этот человек или ещё жив. Очень скоро мои сомнения разрешились, поскольку я нашёл следы маленького костерка, над которым бедняга пытался обогреться. Хорошо, что он не утопил хотя бы кресало.


Рекомендуем почитать
Сильные Духом!

Родился Вест герцогом, воспитывался как воин, а стал главарём бандитов. В стремлении познать мир людей, он научился любить и уже за одно это, искренне поблагодарил Звёзды. Но лишь после тяжёлых испытаний, он осознал себя человеком и решил изменить реальность.


Конец Желтого Дива (Художник А. Кива)

«Конец Желтого Дива» — продолжение популярной книги Худайберды Тухтабаева «Волшебная шапка», удостоенного за эту повесть, напечатанную на многих языках народов братских республик и зарубежных стран, Премии Ленинского комсомола Узбекистана.Герой романа — смышленый озорной паренек — уже вырос и служит в милиции, вместе со своими старшими товарищами участвуя в сложных, порою опасных операциях против жуликов, хапуг, не желающих жить по законам нашего общества.


Хобби Сереги Костикова

У инкассатора Сергея Костикова появляется чудесная способность «оживлять» пластилиновые фигурки размером с мизинец, которые он лепит своими руками. С этих пор все свободное время скульптор посвящает созданию новых миниатюрных живчиков и наблюдению за их жизнью. Но не напрасно его профессия считается опасной – инкассаторский маршрут Сергея подвергаются нападению. Похищены ценности, есть жертвы… Чтобы доказать непричастность к преступлению, скульптор прибегает к помощи живчиков.


Год черной собаки

Подколзин И.В. Год черной собаки: Приключенческо-фантастический роман. / Худож. М. Лисогорский. М. Молодая гвардия. 1987. — (Библиотека советской фантастики). — 300 стр., 90 коп.,100 000 экз.Герои романа — врач, детектив и физик - отправляются на поиски документов, в которых содержатся сведения об открытиях в области энергетики и генной инженерии. После ряда приключений они находят материалы и аппаратуру и убеждаются в действительности изобретений. Понимая, что в капиталистическом мире эти открытия могут быть использованы во вред человечеству, после размышлений и колебаний они решают передать их в ЮНЕСКО.


По делам его...

Павел Амнуэль — писатель, чье творчество удивительно многогранно и многообразно. Однако в каком бы жанре — философской ли притчи, «научной» ли в старом, строгом смысле этого слова фантастики или фантастики психологической — не были написаны его произведения, неизменно в них одно: все они, традиционные и каноничные, вызывают в памяти лучшие образцы времен «золотого века» научной фантастики — но при этом совершенно самостоятельны.Строгость жанра здесь идет не во вред, а только на пользу сюжету — и только усиливает его увлекательность!Не верите?Прочитайте — и убедитесь сами!


Пойдем со мною рядом

Мак Рейнольдc (Даллас Мак-Корд Рейнольдc) наград не получал, титула Великого мастера фантастики не удостаивался. Зато практически каждое его произведение вызывало поистине бурные скандалы. Зато именно он придумал уникальную ООП – Организацию Объединенных Планет. Планет с самыми невозможными и невероятными политическими, социальными и культурными системами, пребывающих в весьма хрупком равновесии.Когда же это равновесие нарушается (или грозит нарушиться) – начинается работа тайных агентов ООП!..Перед вами – увлекательные детективы далекого будущего.Вы сомневаетесь?Прочитайте – и проверьте сами!..