Сюрреализм по-английски - [4]

Шрифт
Интервал

похожую на сумасшедшего английского короля Эдуарда Третьего.

Роберт Блай

(р. 1926)

ПРОБУЖДЕНЬЕ ОТ СНА

По венам поплыли эскадры,
Негромкие всплески у ватерлиний,
И чайки качаются на соленом ветру.
Утро настало. Страна проспала всю зиму.
Окна заткнуты шкурами, во дворе груды
Окоченевших собак, и руки неуклюже сжимают тяжелые книжки.
И вот мы проснулись и встали с кровати и завтракать сели —
Ликующие голоса в кровяном порту,
В тумане высятся мачты, и в солнечном свете снасти скрипят.
И вот мы поем и тихо танцуем на кухонном полу.
Тело наше словно бы порт на рассвете.
Мы знаем, что капитана не будет весь день.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РАДОСТНЫЙ ХОР ДЛЯ ТЕХ, КТО ДОЧЁЛ АЖ ДОСЮДА

Я сижу в одиночестве поздно ночью.
Я сижу с закрытыми глазами, мысли проносятся сквозь меня.
Я сопротивляюсь, а не плыву по течению.
На болоте таинственная мать зовет своих цыпочек, их засосало трясиной.
Я люблю эту Мать.
Я враг этой Матери, дайте мне меч.
Я сигаю ей в рот, забитый водорослями.
Я лечу одинокой щепкой сквозь стратосферу, оставляя огненные следы!
Я шагаю выпрямившись, одежды хлещут по пяткам,
Я бегу прижимаясь к земле, как испуганный зверь.
Я шаровая молния, высеченная дровосеком из волчьего живота,
Я плыву, словно солнце, над избушкой на курьих ножках,
Я сижу, словно лошадь, в ветвях каштана, и пою,
Я человек, запертый в дупле дуба, я жду молнии,
потому что меня выпускают только в ненастные ночи.
Я спешу, словно форель со стальной головой, к своей матке-горе,
чтобы жить в той реке, где я родилась, глотая новую воду.
Порою, когда я читаю свои стихи поздно ночью,
Мне кажется, что я путник на бесконечной дороге,
И я ощущаю, как это голое, волосатое тело одиноко во Вселенной и барахтается в сумерки в степи…
Я плавал в вечности трескового рая,
Я чувствовал, как серебро бесконечных чисел тёрлось о мои бока,
Я поворачиваюсь, как крокодил, и плещусь в мутной воде
Я воплю, как вопит бабуин, когда детеныш падает с дерева,
Я, словно свет луны, заставляю лён цвести в ночи!
Я разлетелся, как ангел, на три части над Уральским хребтом!
Я вообще никто.
* * *
Я выжил, как шип в темном небе,
Я тот, с кем я никогда не был знаком,
Я несусь, как проворная рыбка по взбаламученным водам,
Я рыдаю, словно последний отпрыск в пустынных домах
Я спрятался, как лосось в бассейне на полу храма
Я то, что осталось от тех, кого любили
Я, словно букашка с черными эмалированными коленями, обнимаю кривую безумия
Я поднимаюсь, словно вечерний свет с океанских просторов
Я сражаюсь, как вечное блаженство в высоких камышах.
Наши лица сияют отраженною тьмою Тигра,
соты, слепленные пчелами, что продолжают расти после смерти,
комната с задернутыми шторами из человечьих волос.
Пантера наслаждается тем, как сгущается тьма.
Руки мчатся навстречу друг другу сквозь мили пространства.
Все спящие в целом мире берутся за руки.

Билл Нотт

(р. 1940)


СМЕРТЬ

Когда сплю, складываю руки на груди
Руки положат точно так же
Словно бы улетаю в себя

СТИХОТВОРЕНИЕ

Когда ты умрешь, Наоми
твои волосы станут зверьком
пушистым и безымянным

ГУДБАЙ

Если ты еще не умер, читая
эти строки, закрой глаза и увидишь
как я чернею под веками

Рон Пэджет

(р. 1942)

ДЕКАБРЬ

Лягу посплю
в своей чашечке.

Марк Стрэнд

(1934–2014)

ЧЕЛОВЕК НА ДЕРЕВЕ

Я сидел в холодных ветвях.
Я был раздетым, хотя дул ветер.
Ты стояла внизу в теплом пальто,
своем обычном пальто.
И когда ты его расстегнула, грудь обнажив,
выпорхнули белые мошки; всё, что ты говорила
в эту минуту, тихо ложилось на землю,
землю у твоих ног.
Из облаков мне в уши посыпался снег.
Со снегом смешались мошки твоего пальто.
И ветер, овевая мне руки и подбородок,
хныкал, как мальчик.
Ни ты, ни я никогда не узнаем,
отчего нам обоим стало так плохо.
Облака просочились мне в руки, и руки выросли.
Они и сейчас продолжают расти.
Я качаюсь в белом зимнем воздухе,
крик скворца опускается мне на кожу.
На очках вырос папоротник; я его вытираю,
чтобы видеть тебя.
Я вращаюсь, и дерево вместе со мной.
Вещи при этом свете полны значенья.
Ты закрыла глаза, и твое пальто
соскальзывает с плеча,
дерево отпрянуло, как ладонь,
ветер дует в такт моим вздохам, но ни в чем нет уверенности.
Возможно, эти слова украли у меня изо рта
совсем не эти стихи.

ЧЕЛОВЕК В ЧЕРНОМ

Я направлялся в центр
и вдруг увидел человека в черном,
в черном плаще и черных ботинках, он шел ко мне.
Он выставил руки перед собой,
на пальцах сверкали колечки,
он похож был на летнюю звездную ночь.
Стояло лето. Ночь была звездной.
Я шел коридором высоких зданий.
Человек в черном подошел ко мне.
Вощеные кончики усов сияли,
как крошечные копья, а зубы блестели.
Я протянул ему руку, но он не взял ее.
Я стоял и смотрел, как дурак, ему, черному, вслед,
потрясенный, униженный, слезы болтались
в душном воздухе, словно люстры.

БРАК

С разноименных полюсов
медленно дует ветер.
Она движется в толще воздуха.
Он шагает по облакам.
Она прихорашивается,
взбивает прическу,
подкрашивает глаза,
улыбается.
Солнце согревает ей зубы,
она увлажняет их кончиком языка.
Он стряхивает пыль с пиджака
и поправляет галстук.
Он курит.
Скоро свиданье.
Ветер несет их навстречу друг другу.
Они машут руками.
Всё ближе и ближе.
Объятье.
Она стелет постель.
Он снимает штаны.
Они женятся
и заводят ребенка.

Еще от автора Дилан Томас
Детство, Рождество, Уэльс

Дилан Томас (1914 – 1953) – валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир. Мастерская отделка и уникальное звучание стиха сделали его одним из самых заметных поэтов двадцатого столетия, вызывающих споры и вносящих новую струю в литературу. Его назвали самым загадочным и необъяснимым поэтом. Поэтом для интеллектуалов. Его стихами бредили все великие второй половины двадцатого века.Детство Томаса прошло главным образом в Суонси, а также на ферме в Кармартеншире, принадлежавшей семье его матери.


Мышь и женщина

Дилан Томас (1914-1953) – валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир. Мастерская отделка и уникальное звучание стиха сделали его одним из самых заметных поэтов двадцатого столетия, вызывающих споры и вносящих новую струю в литературу. Его назвали самым загадочным и необъяснимым поэтом. Поэтом для интеллектуалов. Его стихами бредили все великие второй половины двадцатого века.Детство Томаса прошло главным образом в Суонси, а также на ферме в Кармартеншире, принадлежавшей семье его матери.


Враги

Дилан Томас (1914–1953) – валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир. Мастерская отделка и уникальное звучание стиха сделали его одним из самых заметных поэтов двадцатого столетия, вызывающих споры и вносящих новую струю в литературу. Его назвали самым загадочным и необъяснимым поэтом. Поэтом для интеллектуалов. Его стихами бредили все великие второй половины двадцатого века.Детство Томаса прошло главным образом в Суонси, а также на ферме в Кармартеншире, принадлежавшей семье его матери.


Преследователи

Дилан Томас (1914–1953) – валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир. Мастерская отделка и уникальное звучание стиха сделали его одним из самых заметных поэтов двадцатого столетия, вызывающих споры и вносящих новую струю в литературу. Его назвали самым загадочным и необъяснимым поэтом. Поэтом для интеллектуалов. Его стихами бредили все великие второй половины двадцатого века.Детство Томаса прошло главным образом в Суонси, а также на ферме в Кармартеншире, принадлежавшей семье его матери.


Портрет художника в щенячестве

Дилан Томас (1914–1953) – валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир. Мастерская отделка и уникальное звучание стиха сделали его одним из самых заметных поэтов двадцатого столетия, вызывающих споры и вносящих новую струю в литературу. Его назвали самым загадочным и необъяснимым поэтом. Поэтом для интеллектуалов. Его стихами бредили все великие второй половины двадцатого века.«Портрет художника в щенячестве» наиболее значительное произведение его прозы. Эту книгу можно назвать автобиографией, хотя и условно.


Рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Поэты пушкинской поры

В книгу включены программные произведения лучших поэтов XIX века. Издание подготовлено доктором филологических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ В.И. Коровиным. Книга поможет читателю лучше узнать и полюбить произведения, которым посвящен подробный комментарий и о которых рассказано во вступительной статье.Издание предназначено для школьников, учителей, студентов и преподавателей педагогических вузов.


Лирика 30-х годов

Во второй том серии «Русская советская лирика» вошли стихи, написанные русскими поэтами в период 1930–1940 гг.Предлагаемая читателю антология — по сути первое издание лирики 30-х годов XX века — несомненно, поможет опровергнуть скептические мнения о поэзии того периода. Включенные в том стихи — лишь небольшая часть творческого наследия поэтов довоенных лет.


100 стихотворений о любви

Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.