Сыграй любовь - [15]

Шрифт
Интервал

— Там внутри какие-то твари.

— Отойдите подальше, я сейчас посмотрю.

— Пожалуйста, будьте осторожны. Они страшные.

Гарри медленно приоткрыл дверцу буфета, заглянул внутрь и быстро закрыл ее.

— Да, знакомые персонажи.

— Кто это?

— Это дикие, весьма опасные твари, которые почему-то облюбовали наши края. Питаются падалью и мертвечиной, поэтому от них всегда несет каким-нибудь дерьмом.

Слово «дерьмо» резануло слух Стефани. В среде, в которой она выросла, таких слов не употребляли.

— Как они называются?

— Не знаю. Мы изловили одну и отправили как образец в Дублин. Вместо ответа получили целую гору вопросов. Где вы такое нашли? Как часто вы их видите? И так далее. Даже приезжали ученые из университета. Но и они не сказали ничего определенного.

Стефани с нескрываемым интересом слушала Гарри.

— Вот это да! — удивленно хлопая ресницами, воскликнула она. — Что мы теперь будем делать?

— Отойдите в сторону. Сейчас мы будем их изгонять.

Стефани отошла подальше от буфета. Гарри широко открыл дверцы и что есть силы ударил по стенке буфета, из которого тут же вылетели три белки, бросились к открытому окну и были таковы. Стефани проводила их изумленным взглядом.

— Но ведь это же белки… — недоумевая, пробормотала она. — Они питаются орехами, а вовсе не падалью. Вы обманули меня!

— Извините, я не хотел испугать вас. Просто глупо пошутил.

— А я испугалась. Действительно глупая шутка.

— Простите меня. Неужели вы сразу не поняли, что это белки, когда открыли дверцу буфета?

— Но там было темно… Ладно, забыли. Но как они попали в дом? Окно-то я открыла полчаса назад…

Гарри пошарил в буфете и извлек оттуда несколько орехов.

— Главное не как, а зачем, — сказал он. — Таким маленьким зверькам попасть в дом легче легкого, в доме полно щелей и лазеек. Кстати, в моих словах была доля правды, — продолжал Гарри. — Здесь действительно водится одна тварь, и чем-то она похожа на белку. Все, как я тебе рассказывал. Она тоже иногда проникает в дома, в те места, где особенно грязно. Так что будьте осторожнее. Эти твари действительно опасны.

— Вы опять разыгрываете меня. Я вам не верю.

— Нет, сейчас я говорю чистую правду. Вы можете увидеть их на любой навозной куче. Хотите пойти посмотреть?

— На навозную кучу?

— И на нее в том числе.

— Ну уж нет. Поверю вам на слово.

— Я, кстати, привез специальную жидкость, которой они боятся до смерти. Когда вы все уберете здесь, нужно будет обработать ею стены. А пока лишний раз в кухню старайтесь не заходить. Не исключено, что они где-то здесь.

— Какие страсти! — фыркнула Стефани.

— Я абсолютно серьезен.

— Хорошо, я все поняла.

Наступила долгая пауза. Гарри смотрел в глаза Стефани, в которых все еще читался страх.

— Ну, как вы? Отошли немножко? Извините, если напугал. Знаете, жить здесь весьма непросто, не каждый сможет. Условия далеки от комфорта.

— То есть вы намекаете, что я не приспособлена к проживанию здесь, что я слишком слаба для этих мест! — занервничала Стефани.

— Я этого не говорил. Я просто спросил, как вы себя чувствуете.

— Вы не думайте, что я трусиха, просто не люблю сюрпризов.

— Например, вам бы не понравилось, если бы среди ночи к вам нагрянули нежданные гости и подожгли ваш двор? — иронично уточнил Гарри.

Стефани моментально забыла о страшных тварях, которыми он только что напугал ее до дрожи. Она приготовилась в очередной раз защищаться от словесных нападок Гарри по поводу оригинальных обстоятельств их знакомства, но, когда увидела в его глазах смешинки, быстро успокоилась и улыбнулась.

— Да, что-то вроде этого.

Гарри тоже улыбнулся ей. Между ними словно пробежала искра. Однако уже в следующее мгновение настроение Гарри изменилось.

— Ну ладно, раз вы отказываетесь от экскурсии, тогда я пойду. — Он перешел на деловой тон. — После загляну посмотреть, как идет уборка.

После ухода Гарри Стефани пребывала в легкой растерянности. С одной стороны, ей было приятно ощутить себя частью маленькой общины Кендалхилла, с другой, Стефани все же чувствовала себя не в своей тарелке. Таких людей, как Гарри, она никогда прежде не встречала. Именно поэтому ей было с ним вдвойне интересно. Пикантность ситуации придавало то, что он понятия не имел, кто она и откуда.

Стефани хотелось прежде всего показать себя хорошим профессионалом, а заодно доказать себе, что она сумеет легко приспособиться к здешней жизни, точно так же, как местные жители. Стефани была напрочь лишена снобизма и высокомерия, присущих остальным членам ее семьи. Ей оставалось только надеяться, что в Кендалхилле если и читают газеты, то исключительно местные, — это позволит ей сохранить инкогнито.

Однако пора было возвращаться к уборке. Стефани взялась за нее с удвоенной энергией. Она без сожаления выбросила все ненужное, затем тщательно вымыла стены и пол.

Закончив с кухней, Стефани вернулась в комнату, где сделала несколько перестановок. Конечно же стены нуждались в покраске, но об этом обещал позаботиться Гарри. Решив, что сделала все от нее зависящее, Стефани приступила к составлению списка необходимых покупок. Разумеется, финансовое положение позволяло Стефани тратить деньги без оглядки, она вполне могла вызвать рабочих и на месте этого коттеджа построить новый. Однако Стефани решила ограничиться покупкой лишь самого необходимого из нежелания выделяться на фоне других педагогов и местных жителей. Ей казалось, что для того, чтобы стать среди них своей, нужно жить точно так же, как они.


Рекомендуем почитать
Вспышка страсти

У рыжеволосой и решительной Джери Галифакс была совершенно не женская профессия — частный детектив. Не самое удачное поприще, чтобы обрести счастье в любви. Но у судьбы свои капризы. Однажды в агентстве Джери появляется загадочный Коннер Фаррен, который просит установить наблюдение… за ним самим. Столь странное задание неожиданно оборачивается взаимной страстью…


Новости наших дней

В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.


Беседа вечером у гардероба

В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.


Личный водитель женщины-вамп

Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…


Афродизиак

Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.


Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Обманутые ожидания

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…