Святые и пророки Белой Руси - [23]
Князь Ольгерд
Называть его белорусским князем некорректно, он был князем русским, православным, собирателем русских земель от Твери и Пскова, Чернигова и Брянска до Луцка и Галича, то есть земель Великой, Белой, Северской, Малой, Черной, Волынской и Червонной Руси, защитником православной Руси от тевтонов и польских католиков. Главная причина, по которой Ольгерд и православная обрусевшая литовская династия проиграли на первых порах, до уний, честную конкуренцию с Москвой за собирание русских земель, при православном русском Ольгерде, проиграли Москве и Рюриковичам это то, что Вселенская Церковь уже тогда, при святителях Кирилле II, Петре, Феогносте, Алексии, Киприане и других киево-московских митрополитах, сделала ставку на Москву. И эта ставка была понятной: ставка на Вильну как преемницу Константинополя была рискованной, поскольку Вильна была на православно-католическом пограничье и вероятность ее падения как «катехонического» имперского православного русского центра была слишком высока. Так оно, в итоге и произошло, а значит, опасения православных миссионерских геополитических стратегов были оправданными. Иное дело Москва с легитимной династией обрусевших варягов Рюриковичей — это надежный тыл и плацдарм для византийского имперского «катехонического» преемства. И, как показала история, ставка Церкви на Москву оказалась беспроигрышной. Ну а православный русский князь Ольгерд Гедиминович не забыт православной Россией, которой он служил, и он заслуженно попал на хорошее место в памятнике Тысячелетию России в Великом Новгороде.
О том, насколько оправданной оказалась ставка на Москву, свидетельствует кричащий факт: православный русский князь Свидригайло, сын Ольгерда, принял католицизм[27]. Так что, если бы не Москва, объединенная Вильной Русь уже в конце XIV в. стала бы католической, что стало бы и ее, и Вселенского Православия, концом: других преемников себе Ромейская православная империя не оставила, православные балканские страны не имели имперской миссионерской перспективы.
Вновь приведем Владимира Махнача (отекстовки фонозаписей лекций «Будь Ольгерд таким же пламенным православным, как Симеон Гордый, столицей Руси стала бы Вильна»):
«Территория исторической Руси» — Белоруссия
Намного короче мы будем рассматривать менее проблемную Белоруссию. Это, безусловно, историческая часть домонгольской Руси, включающая земли преимущественно племен кривичей и дреговичей. В составе того, что сейчас называется Белоруссией, была Белая Русь (это регион Витебска) и Черная Русь (это регион Полоцка). Почему они так назывались, никто уже не помнит. Есть только какие-то гипотезы. К Белой Руси относился и Смоленск, но я никогда не слышал, чтобы Белоруссия в XX веке хотела отхватить у нас еще и Смоленск. Но это город-то кривичей, потому, вообще говоря, Белоруссия могла бы апеллировать к X или XI веку, если бы там «Кравчуки» водились в достаточном количестве.
Территория Белоруссии образовалась как часть внутреннего административного деления даже не Советского Союза, а Речи Посполитой, после Люблинской унии, когда Польша и Литва слились в одно государство — Речь Посполитую. Административная власть Великого княжества Литовского, тем не менее, частично сохранялась на этой территории, а само ВКЛ было подчинено, конечно, Кракову. Вот эта территория впоследствии и образовала белорусские земли.
Литва
Официальным государственным языком Великого княжества Литовского был русский, который не отличался значительно от нашего восточного русского диалекта, от наших диалектов, еще в XV веке. Попытки же различать староукраинский и старобелорусский языки не удаются даже в XVI столетии… Западнорусские тексты XIV, XV, XVI веков я читать могу, и читал. И отличий не обнаружил. Я, правда, не филолог, а историк, но все равно никак не получается. Писали все на одном языке…
На Украине живут субэтносы, близкие белорусам. В самой же Белоруссии есть, помимо белорусов, еще очень самостоятельный субэтнос — полещуки. У них диалект совсем не тот же самый, что в Минске и Витебске.
Кстати, сразу напомню, это тоже очень интересно, что в Речь Посполитую через Великое княжество Литовское входила не только часть Руси, но также часть нынешней Латвии, причем еще с XIII века, — это Латгалия. Исторически Латгалия не часть Латвии. Она, может быть, в далеком прошлом была частью Литвы.
Литва была настолько связана с западнорусскими землями, что по крайней мере в XVI веке мы видим две русских державы: l) Великое княжество Владимирское и Московское и 2) Великое княжество Литовское и Русское (до его поглощения Польшей). Государственным языком ВКЛ был русский. Иногда для составления важных документов, договоров с Польшей один из текстов составлялся на латыни, но вообще-то официальным языком был русский. А литовский язык оставался бесписьменным до XIX века. С середины XVI века в Великом княжестве Литовском русский язык вытесняется польским. Литовский остается языком мужиков, в лучшем случае семейным языком. Впрочем, подозреваю, что магнаты и шляхта Великого княжества переехали на польский прямо с русского языка, а литовский знали постольку, поскольку холопу своему надо было что-то сказать, а холоп мог польского не знать. То была великая держава. Я никогда в жизни не скажу, что Литва не имеет своей государственной истории.
В книге описывается как хронология, так и «анатомия» создания новой конфессии, находящейся, несмотря на претенциозное название, за границами Единой Святой Соборной и Апостольской Церкви. Подробно объясняется, почему с православной догматической и канонической точки зрения ПЦУ не является Церковью, а также причины и обстоятельства вероучительного падения Константинопольского Патриархата. Анализируется контекст этого падения и появления «конфессии Думенко» – феномен самого проекта «Украины как антиРоссии», являющийся даже не национализмом, а «политическим униатством», «негативной идентичностью» (автор термина А.
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).