Святая преданность - [94]
В прошедшую неделю Джо Белл очень много думала о Винсе Ли. Она точно знала, что он был красивым парнем, хотя так ни разу и не видела его при дневном свете вблизи. Он дрожал как осенний лист на ветру, когда она поцеловала юношу и прижалась грудью к его груди… это было тогда, когда они сидели на земле за кустами до поздней ночи и разговаривали.
После того, как она рассказала Винсу о путешествии своей семьи из Луизианы и о том, что они с братом являются единственными кровными родственниками Оливера Иствуда, она позволила ему поцеловать себя и даже разрешила засунуть руку за вырез платья, но это, как известно, было все, на что отважилась Джо Белл в ту ночь.
Девчонка наслаждалась тем, что чувствовала над парнем необъяснимую силу. Но Винс был беден. Все, что у него есть, это лошадь, седло и ружье. Папа назвал бы его презренным бедняком, и, следовательно, Винс Ли не пара ей. Но он довольно красив, и она разрешит ему целовать себя и, возможно, станет его женщиной на время, но она никогда не выйдет за него замуж. Папа говорил ей брать выше, именно это она и собиралась сделать. Джо Белл хотела выйти замуж только за богатого мужчину.
Часы внизу пробили десять. Джо Белл отошла от окна к кровати, взяла пальто, платок на голову и узел. Лампа в комнате была давно потушена, и глаза девчонки давно уже привыкли к темноте. Она открыла дверь и беззвучно вышла в переднюю. Только слабый скрип половых досок выдавал ее действия. Джо Белл поспешила вниз по ступеням и вышла на переднюю веранду. Двигаясь быстро к краю веранды, она увидела вдруг тень мужчины и бросилась в объятия Винса Ли.
– Я уже думал, ты никогда не придешь, – прошептал он и страстно поцеловал ее. – Не сон ли это?
– Ты отлично видишь, что не сон, парень. Я здесь, – Джо Белл обхватила его руками за шею и поцеловала в ответ.
Она прижалась к нему грудью, сладко стонала и нежно кусала язык, который проскользнул между ее губ. Он прижал ее спиной к стене дома и уперся в ее живот своей твердостью. Джо Белл подождала, пока Винс не начал сильно дрожать, потом оттолкнула его.
– Не теперь, сладенький…
– Немного дразнишь? – прошептал он, трудно дыша. – Ты делаешь меня с рогами, как у черта.
– У нас будет масса времени для этого. Нам сначала необходимо уйти отсюда. Знаешь, что? – сказала она поправляя платье. – Кто-то стрелял в Смита.
– Кто?
– Не знаю. Я думала, это мог быть и ты… Я была бы счастлива, если бы это был ты.
– Но это был не я. Я пришел прошлой ночью, положил камни, а потом вернулся назад на холмы.
– Как было бы здорово, если бы Смита застрелили. Он не сделает нам ничего хорошего, лишь доставит мне массу неприятностей.
– Он беспокоил тебя? – сурово спросил Винс.
– Он беспокоил бы, миленький, но… я держусь от него подальше, – Джо Белл довольно фыркнула. – Винс, сладенький, здесь на ранчо нет никого, кроме Смита, старика и сумасшедшего индейца. Может быть, мы сможем сами освободиться от Смита теперь? Позже с ним будет не так легко справиться.
– Что ты задумала, любимая?
– Он лежит в постели. У него прострелена нога. Мы подождем, пока старик уйдет, а затем мы сможем… мы сможем… мы сможем…
– …убить его?
– Я думаю, это не так уж трудно сделать.
Лунный свет падал на лицо Джо Белл, нежно освещая его. Она была самой красивой женщиной, которую когда-либо видел Винс. Он не был в состоянии думать ни о чем, кроме этой девушки с той самой ночи, как повстречал ее. Конечно, она не просила его стрелять в безоружного человека. Он просто не так понял? Винс не верил своим ушам. Он собрался с мыслями и как можно спокойнее ответил:
– Милая… я не могу…
– П-пожалуйста…
– Ты не должна просить об этом, милая. Это принесет нам массу неприятностей. Когда дом станет твоим, у нас полное право выгнать Смита Боумена с ранчо. Если он не уйдет, я вызову его на дуэль.
– И… застрелишь его?
– Если смогу. Я никогда еще не выступал против того, кто проворнее меня владеет оружием.
– Ты сделаешь это для меня?
– Я сделаю все для тебя. Пойдем, ты покажешь мне свою лошадь. Мы не хотим ведь, чтобы шериф схватил нас за кражу лошади.
– Смит, может быть, станет для нас препятствием, сладенький, – настаивала Джо Белл.
– Не беспокойся, я легко справлюсь с ним, когда придет время.
– Как далеко от Шеридэн? Сможем ли мы сами найти дорогу в темноте? – спросила Джо Белл, шагая рядом с Винсом к конюшне.
– Мы доедем до Баффэло ночью и сделаем остановку, – он нежно опустил руку на плечо девушки. – Ты боишься темноты, милая? Не волнуйся, я позабочусь о тебе.
Вилла сидела в кресле-качалке в комнате Мод, когда вдруг услышала скрип половых досок, доносящийся из передней. Она приоткрыла дверь комнаты как раз вовремя, чтобы увидеть Джо Белл с пальто в одной руке и узлом – в другой. Девчонка кралась вниз по лестнице.
Вилла была обеспокоена происходящим. Желая знать, что затеяла на этот раз маленькая дрянь, девушка выскользнула в дверь и наблюдала, как Джо Белл вышла на веранду и мягко закрыла за собой дверь.
Вместе с Бадди Вилла тихонько сошла вниз в комнату Иниз и постучала в дверь.
– Да?
Вилла открыла дверь.
– Ты спишь?
– Еще нет… Что-то случилось с Мод?
– Нет, с ней все в порядке. Не побудешь ли ты с миссис Иствуд, мне нужно на некоторое время отлучиться.
Замкнутая Кристин Андерсон считала себя безнадежной старой девой. Дома рассчитывать на счастливый поворот судьбы не приходилось, оставалось одно — в одиночестве отправиться в далекую и дикую Монтану, на унаследованное ранчо, которым управлял ковбой Бак Леннинг. Меньше всего девушка могла подозревать, что ее управляющий окажется вовсе не суровым стариком, а отчаянным молодым стрелком, мужчиной, в которого невозможно не влюбиться…
Оставшихся без родителей Мерси и Даниэля воспитала семья Куилов. Дети взрослеют и их детская привязанность друг к другу перерастает в глубокое светлое чувство. На пути к счастью влюбленные преодолевают жизненные невзгоды, злые сплетни и даже смертельную опасность, угрожающую девушке.
Гибель отца ожесточила сердце Слейтера Маклина. Он поклялся, что отныне будет жить только ради мести, и был верен своей клятве… пока не встретил юную Саммер. Подружка детства превратилась в прелестную девушку, которую невозможно не любить и не желать, девушку, которая многие годы хранит любовь к Слейтеру. Но счастью влюбленных угрожает опасность — тайная тень прошлого…
Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце.
Среди множества переселенцев, что продвигались Через прерии к необжитым землям Колорадо, была и огненнокудрая Ванесса, уверенно правившая своим фургоном. Среди множества «одиноких волков», что бродили по Дикому Западу, был и Кейн де Болт, доверявший лишь своему верному револьверу. Эти двое повстречались случайно, вместе встретили час смертельной опасности, и поняли, что не мыслят себе не то что счастья, но и самой жизни друг без друга…
Роковые тайны прошлого вторгаются в судьбу Эдди Гайд, молодой вдовы солдата-конфедерата… и именно тогда, когда в ее жизни наконец появился мужчина – сильный, мужественный, добрый, способный сделать ее счастливой. Однако какая беда, какая опасность способны победить истинную любовь – ту, что приходит лишь раз и не умирает никогда?..
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…