Святая преданность - [51]
За библиотекой находился кабинет, а между кухней и гостиной – величавая столовая. Над столом в двенадцать персон висела люстра с сотнями свечей, они тоже были в пыли и паутине. Квадраты когда-то цветных персидских ковров лежали на полах. На окнах висели тяжелые шторы из толстого гобелена, украшенные длинными кисточками, которые прилегали к деревянным столбам с причудливыми гофрированными круглыми концами.
Вилла однажды видела такой дом на картинке в книге. Она задрожала. В доме было тихо, как в могиле; тихо, холодно и одиноко. Она стряхнула с себя чувство, будто привидения бродят вверх вниз по фойе, и кое-как поборов страх, поднялась по лестнице в верхние комнаты.
Второй этаж состоял из широкой передней, четырех богато обставленных мебелью спален, маленькой, без мебели, комнаты и ванной комнаты с лоханью для купания. Узкая дверь открывалась на лестницу, которая вела на чердак.
В центре этажа располагалась самая большая спальня. Вилла открыла шторы и увидела, что это была мужская комната, обставленная мебелью из тяжелого орехового дерева. Шкафчик для бритья находился около шкафа, который содержал только мужскую одежду. Ничто здесь не указывало на то, что миссис Иствуд когда-то делила спальню со своим мужем. Комната была опрятной, как булавка, и только пыль и паутины, накопившиеся за годы, говорили о том, что долгое время никто не заходил сюда.
На противоположной стороне передней располагалась спальня миссис Иствуд. Здесь кругом была разбросана одежда. Некоторые предметы туалета все еще находились в своих оригинальных упаковках. Старые газеты и несколько шкур животных валялись на полу. Незаконченный, плохо сделанный кусок вышивки, закрепленный в деревянных пяльцах, лежал на столе. Набор разбитых рамок был прислонен к стене. Вилла инстинктивно поняла, что миссис Иствуд проводила здесь большую часть своего времени. Все здесь было хорошо знакомо ей.
Работая быстро, Вилла очистила кровать, скатав покрывала в беспорядке и бросила их в переднюю. Матрац оказался в хорошем состоянии и девушка начала искать постельные принадлежности. Она нашла простыни и наволочки в сундуке в конце передней. Они имели затхлый запах, но были чистыми. Вилла застелила кровать и поспешила назад вниз на кухню.
Снова намочив тряпку, она присела возле бессознательно лежащей женщины и положила ей на голову холодный компресс.
– У меня есть опыт по уходу за больными, миссис Иствуд. А врач прибудет завтра. Я буду с вами. Вы не одна. Вы меня слышите, миссис Иствуд?
Ответа не последовало.
Смит вернулся с блокнотом и огрызком карандаша. Джо Белл приплелась за ним. Она стояла у двери, уголки ее рта были опущены. Вилла поняла, девчонка не в духе.
– Напиши, что собиралась, и Пленти отправится в путь.
Вилла села за стол. Через несколько минут, она вырвала лист из блокнота и протянула его Смиту.
– Я написала, что у нее сломана нога и, возможно, бедро К тому же у нее высокая температура… Думаешь, он приедет?
– Приедет. Не знаю, насколько он будет трезв, но приедет. – Смит оглянулся кругом. – Дом требует уборки. Джо Белл поможет тебе.
Я не собираюсь выполнять грязную работу… Это все, – быстро проговорила Джо Белл. – Фу! Здесь так воняет!
Если ты не будешь работать, тебе просто не дадут есть. – Спокойно сказал Смит, не оставив места для возражения. Затем вышел из комнаты.
– Слышала это? Он держится высокомерно. Но он всего лишь работник. Он ничем не владеет, и он мне не хозяин. – Джо Белл посмотрела кругом, глубоко вздохнула, затем продолжила. – Папа говорил, что дядя Оливер был богатым. Но вещи такие изношенные, должно быть, он разорился.
Джо Белл, замолчи, прошептала Вилла. – Миссис Иствуд придет в сознание и услышит тебя. Мне все разно.
Но она твоя тетя, и очень больна. Она некровная родственница. Чарли может помочь, если у тебя есть желание вычистить этот дом.
Папа говорил, что он воспитывал меня не для черной работы.
– Тебе нужно сделать свою часть работы, Джо Белл. Так будет лучше и спокойнее для всех.
– Папа говорил, что некрасивые девушки работают, а красивые, как я, созданы лишь для того, чтобы на них смотрели. Чарли знает это, он поможет…
Джо Белл замолчала, когда Смит вошел в кухню, таща кучу дров. Он положил их возле Мод.
– Твой папа ошибался во многих вещах, Джо Белл, – сказал он сжато. Чарли не станет выполнять твою работу. У него есть своя собственная. Ты поможешь здесь в доме или сейчас же уйдешь на все четыре стороны.
– Я и Чарли уйдем в любом случае.
– Не Чарли. Ты.
– Чарли ни минуты не останется здесь, если я скажу ему уйти.
– Он не захочет. Я нанял его на работу здесь. Вот тебе ведро и савок. Вычисти золу из топки. Так я смогу развести огонь. Вилле нужна горячая вода.
Джо Белл пристально посмотрела на Смита, всем своим видом давая понять, что он потерял разум.
– Это грязная работа. Я не могу делать… – Глаза ее начали наполнятся жалостливыми слезами.
– Ты можешь и будешь! Черт побери, ты будешь!..
– Я не хочу, и ты не сумеешь заставить меня. Она жалостно всхлипнула.
– Думаю, что сумею.
– Почему ты поступаешь так со мной?
– Тебя не будут здесь баловать так, будто молодую девственницу готовят в гарем. Ты потеряешь свою спесь или вылезешь из упряжки и пойдешь одна.
Замкнутая Кристин Андерсон считала себя безнадежной старой девой. Дома рассчитывать на счастливый поворот судьбы не приходилось, оставалось одно — в одиночестве отправиться в далекую и дикую Монтану, на унаследованное ранчо, которым управлял ковбой Бак Леннинг. Меньше всего девушка могла подозревать, что ее управляющий окажется вовсе не суровым стариком, а отчаянным молодым стрелком, мужчиной, в которого невозможно не влюбиться…
Оставшихся без родителей Мерси и Даниэля воспитала семья Куилов. Дети взрослеют и их детская привязанность друг к другу перерастает в глубокое светлое чувство. На пути к счастью влюбленные преодолевают жизненные невзгоды, злые сплетни и даже смертельную опасность, угрожающую девушке.
Гибель отца ожесточила сердце Слейтера Маклина. Он поклялся, что отныне будет жить только ради мести, и был верен своей клятве… пока не встретил юную Саммер. Подружка детства превратилась в прелестную девушку, которую невозможно не любить и не желать, девушку, которая многие годы хранит любовь к Слейтеру. Но счастью влюбленных угрожает опасность — тайная тень прошлого…
Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце.
Среди множества переселенцев, что продвигались Через прерии к необжитым землям Колорадо, была и огненнокудрая Ванесса, уверенно правившая своим фургоном. Среди множества «одиноких волков», что бродили по Дикому Западу, был и Кейн де Болт, доверявший лишь своему верному револьверу. Эти двое повстречались случайно, вместе встретили час смертельной опасности, и поняли, что не мыслят себе не то что счастья, но и самой жизни друг без друга…
Роковые тайны прошлого вторгаются в судьбу Эдди Гайд, молодой вдовы солдата-конфедерата… и именно тогда, когда в ее жизни наконец появился мужчина – сильный, мужественный, добрый, способный сделать ее счастливой. Однако какая беда, какая опасность способны победить истинную любовь – ту, что приходит лишь раз и не умирает никогда?..
Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…