Святая Иоанна скотобоен - [27]

Шрифт
Интервал

Стр. 274. После "Куда нам деваться?":

- Катастрофа для рабочих скотобоен!

- Леннокс закрылся, за ним - Маулер! Половина рабочих чикагских скотобоен - без работы! Зима у порога!

Стр. 301. Перед "Ловля сверчков":

- Пирпонт Маулер стал спекулянтом!

- Он обязуется купить продукцию скотобоен!

- Неясно положение скотоводов, так как бойни попрежнему не покупают скот. Ожидают дальнейшего падения цен!

Стр. 307. Перед "Изгнание торгашей из храма":

- Загадочные события на мясном рынке!

- Таинственные закупки скота в Иллинойсе и Арканзасе!

- Повышение цен на скот! Среди рабочих скотобоен, уволенных месяц назад, начинаются волнения!

- Мясозаводы принимают меры по оказанию помощи! Благотворительные комитеты развивают бешеную деятельность!

Стр. 315. Перед "Речь Пирпонта Маулера о 'необходимости...":

- Бойни все еще закрыты!

- Нужда в массах усиливается! Мелкие торговцы больше не могут платить за наем помещения! Кто тайно прибирает скот к рукам? Интервью Пирпонта Маулера! Пирпонт Маулер .не знает таинственного покупателя!

- Первый снег! Чикаго под снегом!

Стр. 321. Перед "Третье сошествие Иоанны в бездну":

- Смятенье на мясной бирже! Колоссальное повышение цен на скот!

- Девушка из Черных Капоров заявляет, что не уйдет со скотобоен, пока не возобновится работа!

- Десятки тысяч рабочих ждут на скотобойнях, невзирая на холод и снег!

Стр. 322. Перед "Мясозаводчики. Горе! Рогатки пали, а у нас...":

- Рогатки пали на Юге! Внезапное повышение спроса на экспортный скот! Никто не ожидал отмены рогаток.

Стр. 323. После "...разорвут волкодавы!":

- Пали таможенные рогатки на Юге! Внезапный спрос на экспортный скот! Куда девался скот? В Иллинойсе и в Арканзасе не достать "и одной головы!

Стр. 327. Перед "Другая часть скотобоен":

- Таинственный скупщик - сам Пирпонт Маулер!

- Усиленная деятельность социалистов на скотобойнях!

- Агитаторы используют нужду уволенных рабочих!

- Рабочие городских предприятий намерены объявить забастовку в знак солидарности с уволенными рабочими скотобоен! Начальник полиции заявил: если махинации на мясной бирже не прекратятся, через четыре часа в Чикаго воцарится анархия!

Стр. 329. Перед "Мясная биржа":

- Величайшая сенсация на мясной бирже!

- Пирмонт Маулер, скупивший весь скот, ввергает в пропасть мясозаводы!

- Крупнейшие заводы накануне банкротства! Тысячи держателей акций теряют свои сбережения!

Стр. 330. После "...и не можем платить ему по восемьдесят за скот":

- Угроза всеобщей забастовки! Протесты против махинаций на мясной бирже! Через четыре часа Чикаго останется без света и воды! Дозволят ли биржевым хищникам погубить Чикаго?

Стр. 336. После "...отпускает бойням скот, несмотря на растущие цены":

- Пирпонт Маулер продает енот! Перелом я а мясной бирже!

- Можно ожидать, что уже завтра мясозаводы возобновят работу!

- Профсоюзы бьют отбой! Всеобщей забастовки не будет!

Стр. 339. Перед "Пирпонт Маулер переступает границу бедности":

- Слухи о том, что Пирпонт Маулер продает скот, оказались ложными! Цены по-прежнему растут!

Стр. 341. Перед "Безлюдный район скотобоен":

- Последние биржевые новости! Крах чикагской мясоторговли!

- Пирпонт Маулер зарвался и теперь сам банкрот! Заводы не откроются. Многие рабочие, рассчитывая, что завтра возобновится работа, покинули скотобойни! Заводы закрыты, но всеобщей забастовки не будет!

Стр. 355. Перед "Бойни":

- Итог борьбы:

Объединение крупных мясозаводов! Президент Объединения - Пирпонт Маулер! Снижение числа рабочих, сокращение запасов мяса!

Возобновление работы!

КОММЕНТАРИИ

Переводы пьес сделаны по изданию: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.

Статьи и стихи о театре даются в основном по изданию: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.

СВЯТАЯ ИОАННА СКОТОБОЕН

(Die heilige Johanna der Schlachthofe)

Пьеса написана в 1929-1931 гг., издана в 1932 г. В авторском примечании к первому изданию читаем: "Святая Иоанна скотобоен"... возникла из пьесы "Happy End" {"Счастливый конец" (англ.).} Элизабет Гауптман. Кроме того, здесь использованы некоторые классические образцы и стилистические элементы". Брехтом использованы в пьесе некоторые эпизоды из романа Э. Синклера "Болото", посвященного мясной и консервной промышленности Чикаго.

На русский язык переведена в 1933 г. С. Третьяковым, блестящим публицистом, поэтом, драматургом. В статье о Брехте Третьяков формулировал свое понимание пьесы, которое определило и характер созданного им перевода: "Пьеса Брехта "Иоанна чикагских скотобоен" - это пародия на шиллеровскую "Орлеанскую деву", применительно к сегодняшним взаимоотношениям биржевых кондоров и тихих горлиц из филантропических учреждений типа Армии Спасения". Столь же существенны и замечания С. Третьякова о поэтической форме Брехта: "Тончайший мастер лапидарного афоризма, он грубо обращается с вышколенным и выхоленным стихом символистов. Он строит фразу в библейской торжественности и пересекает ее грубейшим шлепком. Он заставляет биржевиков говорить шекспировскими пятистопными ямбами, но самые ямбы эти ходят у него как пьяные" (С. Третьяков, Люди одного костра. - В кн.: "Дэн Ши-хуа...", М., "Советский писатель", 1962, стр. 488-489 и 491).


Еще от автора Бертольд Брехт
Кавказский меловой круг

Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.


Мамаша Кураж и ее дети

Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.


Трехгрошовая опера

Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.


Барабаны в ночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что тот солдат, что этот

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Добрый человек из Сычуани

Боги, спустившиеся на землю, безуспешно ищут доброго человека. В главном городе провинции Сычуань с помощью водоноса Вана они пытаются найти ночлег, но всюду получают отказ, — только проститутка Шен Де соглашается приютить их.