Свиток благоволения - [60]
– Мама, – прошептала она. – О, мама, я так рада!..
Ее последней мыслью перед тем, как она заснула, была мысль о том, что уже много лет она не чувствовала себя так легко и свободно.
Она проснулась, услышав как Чан Пин говорит:
– Сегодня не будет солнца.
Он оказался прав: рассвет наступил, но солнце так и не показалось.
Вместо этого всего в сотне метров над их головами небо было затянуто плотным покрывалом облаков. Это выглядело так, словно на них собирался обрушиться дождь, дожидаясь того момента, когда они окажутся наиболее беззащитными, не имея укрытия поблизости. Дождь выжидал, прежде чем сорваться с привязи и хлынуть потоками.
Местность вокруг казалась все такой же мрачной и унылой. После каждого поворота дороги, тянувшейся между двумя высокими гранитными стенами, путники обнаруживали не долгожданную равнину, а новые высокие утесы, с вершинами, скрытыми в облаках. Из-за тяжелого воздуха Диана покрылась испариной. В атмосфере застыла влага, она словно проникала в поры и смешивалась с потом. Диана почувствовала себя такой грязной, что, казалось, ей уже никогда в жизни не отмыться. Речка, в которой она обмылась двадцать четыре часа назад, была теперь для нее не более реальной, чем выцветшее фото в бабушкином альбоме. Они остановились передохнуть. Чан Пин присел у обочины дороги и закурил. Бодрость и оптимизм прошлой ночи теперь покинули Диану. Ее ужасала перспектива остаться одной в этом пустынном месте. Ею стала овладевать навязчивая идея, что Чан Пин был способен все это время вынашивать мысль завести ее подальше от Чаяна и бросить в пустынном месте. Она понимала умом, что у него нет причин желать этого, но разум не приносил ей успокоения.
Диана уже собралась спросить у него, что он думает, когда вдруг услышала звук двигателя.
Акустика в этом ущелье могла свести с ума: каждый раз, когда им казалось, что машина, звук двигателя которой они слышали, вот-вот появится в поле их зрения, желанный звук затихал за очередным поворотом дороги. На сей раз он все же приближался, затем послышался рядом, усилился, и они увидели маленький грузовик. Тормозя, он визжал и рычал; тормоза все еще действовали, но, очевидно, требовали длительного ремонта. Водитель высунулся из кабины, чтобы заорать на Чан Пина, стоявшего посреди дороги и размахивавшего руками.
Потом его голова повернулась, и он заметил Диану. Она бы обрадовалась, если бы не устала так сильно. Водитель оказался пожилым маленьким человечком – он едва возвышался над приборной доской. Сейчас глаза его так расширились, что Диана даже на расстоянии смогла разглядеть белизну вокруг его зрачков. Ему пришлось приложить определенное усилие, чтобы открыть дверцу: она подчинилась с мрачным лязгом. Когда он высунул ноги из кабины, они повисли в воздухе высоко от земли, и он вынужден был прыгнуть на дорогу.
Он был одет в типичную одежду крестьянина: мешковатые синие шорты, из которых торчали безволосые ноги, похожие на два бобовых стручка, обутые в соломенные сандалии, и синюю куртку на несколько размеров больше, чем следовало.
Когда он подошел ближе, Диана увидела два сгустка слизи в уголках его глаз, такого же цвета, как и сопля, повисшая под левой ноздрей. Он стал обходить ее по кругу, очевидно не веря своим глазам. От него несло потом и смесью запахов: уксуса, дерьма и табака, впитавшегося в кожу. Эта смесь напоминала Диане запах грязного нижнего белья, которое слишком долго пролежало в теплом месте, дожидаясь стирки. Когда он открыл рот, чтобы заговорить, она увидела, что у него совсем нет зубов. Он приблизился к ней, критически склонив голову набок, отошел, потом снова приблизился. На этот раз он провел рукой по руке Дианы, после чего сложил колечко из указательного и большого пальца и стал смотреть на нее через это колечко. Он повернулся вполоборота к Чан Пину и сказал что-то вроде «Джерн кер пар». Чан Пин стал что-то говорить ему льстивым голосом, но водитель махнул рукой, веля замолчать, и продолжал рассматривать Диану. Снова и снова он повторял «Джерн кер пар». Диане стало ясно, что, если бы она была лошадью, он не купил бы ее даже для того, чтобы наварить из нее клея.
– Что это значит «Джерн кер пар»? – резко спросила она у Чан Пина.
– Хм-м… я не очень понимаю его диалект.
– Не валяй дурака, скажи, что это означает?
– Это означает «Какое страшилище!».
– Страшилище?
– Да.
– Я?
– Да.
Она долго молчала.
– Почему?
– Он никогда не видал западных женщин.
Диана посмотрела на безобразное полустарческое лицо, маячившее в добрых пятнадцати сантиметрах ниже ее лица.
– Он поможет нам?
– Я еще не спрашивал.
– Ну так спроси!
Водитель поднял брови, должно быть находя ее занимательной.
– Послушай, – сказала она. – Я почти не спала. У меня все ноги в мозолях. Я больше шагу не могу ступить, и я устала. Сделай так, чтобы этот человек отвез нас куда-нибудь, где есть какая-то цивилизация, хорошо?
– Я постараюсь.
– Хорошо. Постарайся. Но запомни: если он еще хоть пальцем до меня дотронется, я убью его.
По его лицу она поняла, что Чан Пин поверил ей. Да она и сама почти верила в то, что сказала.
Чан Пин начал говорить. С того места, где стояла Диана, она не могла видеть выражение лица водителя, но, по тому, что он кивал головой, можно было сделать вывод, что он поможет им. Переговоры заняли довольно много времени. Прошло больше двадцати минут, прежде чем Чан Пин подошел к Диане и спросил:
Роман известного американского писателя написан в жанре триллера. Детективный сюжет с элементами психологической игры держит читателя в напряжении на протяжении всей книги. Рассказ ведется от лица сразу нескольких героев – доктора-психоаналитика Дианы Цзян и ее молодых пациентов, волею судьбы или злого умысла оказавшихся в центре ужасающих событий. Предстоит только гадать, кто же из них маньяк, зверски убивающий подростков.
Герой писателя, известного своими захватывающими триллерами, — Саймон Юнг, богатый банкир, сын главы самой могущественной корпорации в Гонконге и наследник контрольного пакета акций. Вокруг него разворачивается борьба, в которой принимают участие китайская и русская разведки. Их цели различны: Китай стремится проникнуть в корпорацию Юнгов и завладеть пакетом акций. Россия хочет разорить корпорацию, лишив тем самым Китай крупного финансового влияния.
Мастер триллера Джон Тренейл держит читателя в напряжении до последней страницы.Талантливый специалист по компьютерам Ленни Люк работает на компанию преуспевающего банкира Мэта Юнга. Его открытие — система управления техникой с помощью голоса — может найти самое широкое применение, и им заинтересовались военные круги. За Люком охотятся китайская и тайваньская разведки, но кто-то третий опережает их и похищает изобретателя.
Что скрывается за мечтами? Что хранит молчание, пока продолжается путь? Что показывает свой оскал, когда приходит время остановиться на грани отчаяния? То, что принято не замечать. То, что рано или поздно начинает кричать совершенно незнакомым голосом. То, что заслуживает внимательного наблюдения, пока оно еще мирно спит где-то в глубине…
Тайный поклонник… Друг по переписке… Просто милый парень, который помог в трудную минуту, осыпал комплиментами и подарками. Прежде это был загадочный, добродушный мистер Х. Но так ли оно на самом деле? Кто прячется за маской идеального парня? Подруги пошутили или соперницы пытаются унизить, или все же это сталкер, что неизменно преследует в университете и отслеживает мои связи с другими людьми? Кто он (она) и что ему надо? И во что я вляпалась?! 18+.
Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?
Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.