Свидание со Снежной Королевой - [9]
— Я не боюсь, Пол. Мне просто жаль тебя. Как же ты не умеешь ценить то, что у тебя есть… Желаю вам приятного утра, господа, — сказала миссис Тайлер и с гордо поднятой головой удалилась.
— Не боится она! Не хочет уходить, когда я уже давно сказал ей: «Убирайся!» Заявляет, будто любит меня, а на самом деле ей нужны только мои деньги и этот отель! Думает, что ей тут что-то принадлежит! Понимаете, она просто хочет, чтобы в суде не я выглядел покинутым мужем, а она — покинутой женой. Рассчитывает урвать себе побольше на старость. А я хочу, черт возьми, таких адвокатов, которые ей дулю с маслом оставят!!!
Прокричав, а точнее — почти провизжав эти слова и бормоча под нос ругательства, хозяин Острова Радости вскочил со своего стула и, не прощаясь, ушел.
Следующие полчаса Джек и Кларисса обменивались впечатлениями от беседы и вырабатывали стратегию. На Майерса произвело большое впечатление то, с каким достоинством держалась жена Тайлера и как мало она была похожа на других жен, с которыми он имел дело в бракоразводных процессах. Но не меньше его поразило и то, что Кларисса, явно тоже проникшаяся уважением и, похоже, даже симпатией к этой женщине, не выказала ни на йоту солидарности с нею, а говорила все время только о том, что было в интересах их потенциального клиента, и предлагала сплошь вещи весьма разумные. Постепенно Джек начал слушать ее внимательно, а потом с восхищением, и через десять минут ему вдруг показалось, что это она главная в команде, а не он.
— Итак, — закончила свою речь Кларисса, — нам нужно как можно скорее собрать максимум информации о нем и о ней, всю подноготную. Связи на стороне, долги, старые счета, цели. Я предлагаю разделиться так: вам — он, мне — она. Сейчас я пойду звонить своим людям, которые могут помочь с информацией о ее делах, а вы тем временем можете начать обхаживать Пола.
— Какие еще будут распоряжения? — невольно улыбнулся Джек. Эта женщина не только знала толк в деле, но и любила командовать. Такая склонность к лидерству говорила в ее пользу, если рассматривать ее как будущего члена правления фирмы. Джеку это нравилось, так что его шутливое замечание было вызвано скорее радостным изумлением, чем недовольством.
Но Кларисса вдруг осеклась и покраснела.
— Извините. Я сказала это, не подумав.
— Мне кажется, вы думали о нашем общем деле, и думали логично и толково. Мы сделаем именно так, как вы предложили, — ответил Джек и подумал, любуясь ее густым румянцем: «Ага, значит, она все-таки тоже человек из плоти и крови. Вот если бы этой плоти было побольше видно, а эта кровь была погорячее…»
— Правда? Я очень рада.
И было видно, что она в самом деле обрадовалась. Джек подумал: «Да, видно, Уолдорф и Грин приучили ее к тому, что если какая-то идея исходит не от них, то она может быть сколь угодно гениальной, но принята не будет — именно потому, что не они ее породили. Но я-то вижу, что девочка мыслит здраво. Почему же не согласиться и не принять ее план? Мы с ней, похоже, споемся. То есть сработаемся», — поправил он себя.
— Ну что ж, тогда за дело! — сказал он все еще в упор глядя на Клариссу. Почему-то ему хотелось смотреть на нее, не отрываясь, хотя это становилось неприлично. Она кивнула и отвела взгляд, что было совсем не трудно. Со вчерашнего вечера в самолете она только и делала, что упражнялась в том, как находиться рядом с Терминатором и при этом не смотреть на него в те мгновения, когда он мог это заметить.
Кларисса направилась к выходу из ресторана, а Джек задержался, чтобы оплатить завтрак (это, впрочем, были накладные расходы, которые относились на счет фирмы). Подписывая чек, он думал: «Что за штучка эта Браун! В самом ли деле она тот «синий чулок», за кого себя выдает? Присмотришься — оказывается, в ней и человеческое что-то есть. Надо бы покопать поглубже… Стоп. С чего это вдруг я стал думать о том, что у нее внутри? Какое мне дело? Она адвокат, и единственное, что важно, — это то, как она делает свою работу. Хорошо делает, спору нет. Ну и ладно. Остальное меня не касается. Ее женской натурой пусть интересуется кто-нибудь другой. Интересно, есть ли у нее парень? Кому-то удалось проковырять ее панцирь? Господи, да какое мне дело, с кем она спит! Что с тобой, в самом деле, Джек?! Давно бабы не было, вот что. Надо срочно найти. Тут недостатка в материале нет — вон, у бассейна, одна другой аппетитнее. А на пляже еще больше. Пойду пройдусь — авось развеюсь».
Аудиенций с мистером Тайлером в тот день больше не было. Кларисса провела несколько часов на телефоне и в Интернете, собирая информацию. Выяснилось, что неофициально супруга хозяина принимала деятельное участие в его делах. Она часто выполняла функции секретаря, когда речь шла о деловых контактах с «друзьями дома», проводила массу времени в отеле, следя за работами всех служб. Значительную часть персонала отбирала и инструктировала тоже она. Однако долевого участия в акционерном капитале мужа миссис Тайлер не имела, и на нее не было записано ни одно из многочисленных его владений. Что же касается «прегрешений», то никто из информаторов Клариссы не мог назвать ей ни одного факта или даже слуха касательно любовников или даже хотя бы увлечений этой дамы, что при ее внешности и положении в обществе было просто удивительно.
Провинциалка из пыльного Канзаса и избалованный денди с Уолл-стрит вряд ли составят успешный тандем — между ними пропасть. Разница в воспитании, положении и манерах слишком велика. Но кто знает, чем закончатся приятельские отношения, если провинциалка обворожительна и у нее имеется крупный козырь — гигантская кровать с балдахинами и шатром, кровать размера XXL…
Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Вернувшись в родной Париж после десятилетнего отсутствия, успешная художница Констанс Лакомб обнаружила, что является совладелицей очень странного бизнеса, приносящего немалый доход. Это своего рода клуб знакомств, все гости которого обязаны скрывать лица под масками. Ради любопытства женщина пришла на одну из вечеринок и буквально потеряла голову от необычной обстановки и обаятельного незнакомца, пригласившего ее на танец…
Скромная учительница Мэг из провинциального американского городка решает хотя бы на неделю вырваться из ненавистного ей патриархального быта. «Серая мышка», так прозвали ее в школе, отправляется к сестре в Чикаго, где в это время должен состояться большой благотворительный вечер с участием кинозвезд. Мэг и предположить не могла, что жизнь ее повернется как в волшебном фонаре, когда Судьба неожиданно сведет ее с экстравагантной сексуальной актрисой Тейлор Ги и ее мужественным телохранителем…
Златокудрая фея с синими глазами — от такой женщины любой мужчина сойдет с ума. Не миновала эта участь и известного сценариста Мартина Шеффилда, записного ловеласа и дамского угодника. Но если раньше он первым оставлял мимолетных любовниц, то прелестная Дженнифер сама сбежала от него после бурной ночи… Потеряв голову от любви и обиды, Мартин бросился на поиски — ведь новая знакомая многое рассказала о себе. Однако все ее признания оказались выдумкой — беглянка исчезла бесследно. Зато вскоре в руки Шеффилда попал сценарий эротического фильма, в одном из героев которого он с ужасом узнал себя.
Эмили, известная журналистка, неожиданно получает подарок, который моментально переносит ее в дни юности, полные любви и ненасытной, необузданной страсти. Но, решив тогда, что карьера важнее чувств, она предала любимого, бросив его. И вот через двенадцать лет он возвращается, и Эмили теряется в догадках: зачем? Она не верит в искренность его чувств, значит, остается одно – он вернулся, чтобы отомстить…