Суррогатная мать - [16]
Фил бросил взгляд на Клейтона и выключил зажигание.
— Пойдемте, — сказал Клейтон, выбираясь из машины, — давайте сделаем это.
— Да, — сказал Фил. — Часы тикают.
Клейтон остановился и выразительно посмотрел на него.
— Это не имеет ничего общего с тиканьем. Просто испытываешь громадное облегчение, избавившись наконец от музыки, которую вы постоянно крутите. Это у вас «Гласвегас»? Слушаете всякое дерьмо.
Фил посмотрел на него, но ничего не сказал.
— При всем уважении к вам, босс… — пробормотал Клейтон, опустив глаза.
Клейтон недолюбливал его, и Фил знал об этом. Большую часть времени он терпеливо сносил такое отношение, потому что его подчиненный был чертовски хорошим копом, но иногда тот переходил грань. Филу частенько хотелось врезать ему. Но так же часто ему хотелось как-то его наградить.
— Это все равно лучше того, что слушаешь ты, — сказал Фил. — Сколько можно вынести песен от бывших членов негритянских банд, хвастающихся своими гениталиями и банковскими счетами?
Клейтон не ответил, угрюмо глядя в землю перед собой: провинившийся школьник, оставленный учителем после уроков.
— Но сейчас — выше голову! — сказал Фил. — Заходим.
Он двинулся вперед, Клейтон поплелся следом за ним.
Оба понимали, что сейчас им предстоит не просто сообщить о смерти человека. Проведя обычную проверку в отношении Райана Бразертона, бой-френда Клэр Филдинг, перед тем как ехать к нему на работу, они выяснили много интересного. В свое время он сидел в тюрьме Ее Величества Челмсфорд за нападение. Информация была пятилетней давности, но, судя по тому, что им удалось узнать, нападение это было на его бывшую подружку. В этой связи пообщаться с ним становилось для них особенно интересно.
Фил и Клейтон прошли во двор. Работавшие там мужчины в грязных робах, в основном здоровенные и с бритыми головами, занимались каждый своим делом. Фил понял, что их мгновенно засекли. Он также догадывался, что большинство этих рабочих уже имели дело с полицией и вряд ли станут помогать им или расспрашивать, что они здесь делают. Они сообразят, что дело связано с плохими новостями, и будут надеяться, что лично их это не касается.
Контора находилась на углу главного здания, и ее оконные стекла были покрыты толстым слоем жирной грязи. Они постучали. Им открыла блондинка средних лет, безуспешно сражающаяся с возрастом. Миниатюрная, но с пышными формами. Грудь, губы и гладкий лоб носят явные следы хирургического вмешательства. Одета, как секретарша из порнофильмов восьмидесятых годов. Видя, как растаяла ее улыбка, когда женщина поняла, кто они такие, Фил подумал, что у нее, видимо, когда-то тоже были проблемы с законом. Хотя и по совершенно другому поводу.
Они предъявили свои удостоверения и представились.
— Инспектор Бреннан и сержант Томпсон. Мы могли бы зайти?
— А в чем дело? — Голос ее был настолько грубым, что его не могла бы смягчить никакая хирургия.
— Думаю, нам лучше поговорить об этом в помещении.
С беспокойством оглянувшись по сторонам, она неохотно впустила их в контору. Обстановка там была очень простая. Голые стены, все очень функционально. Никаких следов посещения дизайнеров интерьера или консультантов по фен-шуй. Два письменных стола, два компьютера, два телефона. На стене — бесплатный подарочный календарь. Металлический шкаф для картотеки.
— Так в чем все-таки дело? — спросила она, не предлагая им сесть.
— Мы ищем Райана Бразертона, — сказал Клейтон, стараясь оторвать глаза от ее бюста, что, как заметил Фил, давалось ему со значительным трудом.
Поняв, что с сержантом все сработало, она повернулась к Филу, еще сильнее выставляя грудь вперед.
— А по какому вопросу?
— По личному.
Все помолчали. Зазвонил телефон. Она не обратила на него никакого внимания.
— Может быть, вы ответите? — сказал Фил. — Это, наверное, по работе.
Она даже не шевельнулась.
— Может, вы хотите, чтобы я это сделал? — спросил Фил, направившись к столу.
Она, опередив его, схватила трубку:
— Би энд Эф Металс. — Услышав ответ, она быстро сказала: — Хорошо, Гарри, я перезвоню тебе через минуту. — После этого она положила телефонную трубку и снова повернулась к ним.
— Райан Бразертон, — напомнил ей Фил.
— А я хочу знать, зачем вам нужно с ним встречаться.
— Послушайте, — сказал Фил, стараясь не давать волю раздражению, — у него нет никаких проблем, он ничего такого не сделал. Нам просто нужно перекинуться с ним парой слов.
Он не отрываясь смотрел ей прямо в глаза. Она не выдержала и отвела взгляд.
— Хорошо, я пойду и найду его.
Она вышла из конторы и пошла через двор. Клейтон смотрел ей вслед.
— Ты в порядке? — спросил Фил.
Клейтон замотал головой, словно выходя из состояния транса. Выражение его лица стало непроницаемым.
— Уф, м-да… Нечасто встретишь такого торговца металлоломом, — наконец ответил он.
— Это Эссекс, не забывай об этом, — сказал Фил, стараясь отвести глаза, но помимо воли продолжая следить за ее бедрами, которые раскачивались из стороны в сторону, словно голова зрителя на теннисном турнире в Уимблдоне. — Интересно, почему она выбрала такое место работы? Ради окружения из всех этих мужиков?
— Это вы так думаете, — сказал Клейтон, не заботясь о том, чтобы как-то скрыть плотоядный взгляд. — Может быть, она как раз думает о смене карьеры…
Прислушайтесь к собственным кошмарам! Сюзанна не придавала значения снам, в которых ее жестоко убивали, по крайней мере, не обращалась в полицию, хотя чувствовала чье-то зловещее присутствие и наяву… И однажды она исчезла. Обезображенное тело предыдущей жертвы психопата не оставляет сомнений в том, что ждет Сюзанну. Успеет ли детектив Филипп Бренанн спасти похищенную?
Подвал старого, предназначенного под снос дома в Колчестере хранит леденящую кровь тайну. В клетке из костей томится… нет, не ребенок, скорее человеческий детеныш, переживший животный ужас! Обнаружившие его строители тут же передают найденыша под защиту полиции. Детектив Филип Бреннан, сбившийся с ног в погоне за похитителем, еще не знает, что совсем скоро серийный убийца сам разыщет его…
Иногда жизнь человека может в одночасье измениться, резко повернуть в противоположную сторону или вовсе исчезнуть. Что и случилось с главным героем романа – мажором Алексеем Вершининым. Обычный летний денек станет для него самым трудным моментом в жизни. Будут подведены итоги всего им сотворенного и вынесен неутешительный вердикт, который может обернуться плачевными и необратимыми последствиями. Никогда не знаешь, когда жестокая судьба нанесет свой сокрушительный удар, отбирая жизнь человека, который все это время сознательно работал на ее уничтожение… Содержит нецензурную брань.
Юную красотку Мэй Линн, мечтавшую о Голливуде, выловили из темных вод реки Сабин. Но никто и не думает искать убийцу — даже отца несчастной девушки интересуют лишь деньги, добытые ее покойным братом при ограблении банка. Судьба Мэй Линн небезразлична только ее друзьям. Они решают отвезти ее прах в Голливуд, куда она так рвалась. На украденном плоту Сью Эллен, Терри и Джинкс, спасаясь от преследования, пускаются в безумно опасное плавание по «змеиному царству». Им предстоит, пройдя по самому краю, познать добро и зло и добраться до истины…
Гай, Дэвид, Ингрид, Мелани Оуэн.Блестящая команда молодых бизнесменов, задумавших совершить ПРОРЫВ в рекламных технологиях.Их связывает давняя дружба и… память о ЧУДОВИЩНОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ, свидетелями которого они стали МНОГО ЛЕТ НАЗАД.Их бизнес балансирует на грани триумфа и катастрофы.Их главный конкурент, не выбирающий средств в борьбе, — ОТЕЦ Гая и Оуэна, жестокий магнат Тони Джордан.Но внезапно Тони УБИВАЮТ.И Дэвид, ведущий собственное расследование убийства, имеет все основания полагать: УБИЙЦА — ОДИН из его друзей.И, перейдя грань дозволенного один раз, он будет убивать СНОВА и СНОВА…
Гуманитарий-русист Ник Эллиот понимает, что рискует продать душу дьяволу, поступив в брокерскую фирму Dekker Ward, но ему отчаянно нужны деньги. Шеф Ника, предприимчивый Рикарду Росс, больше известен как маркетмейкер. Его кредо — «кто не с нами, тот против нас». Поначалу Нику кажется, что он наконец-то ухватил удачу за хвост, но тут начинают происходить странные вещи. Сначала он узнает, что его предшественник погиб от рук вооруженных грабителей. На самого Ника совершено разбойное нападение. Неожиданно увольняют одного из ведущих трейдеров компании.
Один из ведущих мастеров британского нуара Дэвид Пис признает, что его интерес к криминальной беллетристике был вызван зловещими событиями, происходившими в его родном Йоркшире — с 1975 до 1981 г. местное население жило в страхе перед неуловимым серийным убийцей — Йоркширским Потрошителем. Именно эти события послужили поводом для создания тетралогии «Йоркширский квартет», или «Красный райдинг» (райдинг — единица административно-территориального деления графства Йоркшир), принесшей Пису всемирную славу.«1974» — первый том тетралогии «Йоркширский квартет».1974 год.
В Калифорнии, в маленьком горном городке, рассказывают о встречах со Снежным Человеком, которого здесь называют Сесквоч, и существует поверье о Мандранго — порождении сил зла, который в назначенный срок выходит из-под земли, чтобы найти себе невесту. В городе и его окрестностях происходит серия жутких убийств, и некто похищает журналистку Элен, с которой происходят невероятные и драматические приключения.