Суровый берег - [43]
Но ей никто не ответил. Коловший дрова застучал печной дверцей, затем чиркнул спичку, и вскоре пламя загудело в трубе.
— Который час? — переспросила Ирина, откидывая полушубок и садясь на кровати.
Но и на этот раз ей не ответили. Удивленная, она поглядела в сторону печи и, при свете пробивающегося сквозь неплотно прикрытую дверцу огня, увидела тяжелую фигуру Букалова, занятого растопкой. Большелицый хмуро колол лучину.
Невольный ужас охватил девушку. Сперва мелькнула мысль, что все это ей снится, но потрескивающие дрова в печи, щелканье откалываемых щепок, а главное угрюмый взгляд, когда Букалов поднял глаза, убедили ее в реальности происходившего. Она потянула к себе полушубок и, словно желая загородиться им, положила перед собой на койке.
Букалов заметил ее движение, но, как ни в чем не бывало, продолжал попрежнему работать ножом. Потом распахнул дверцу, просунул лучины, с силой подул, чтобы хорошенько разгорелись.
— Холодно, — сказал он наконец. — Зашел погреться. Старый дурак побежал на остров. Пока добежит — я уйду.
Он усмехнулся, но в его глазах Ирина заметила растерянность и страх. Большелицый напомнил ей хищника, который пока опередил преследователей, но след его уже найден. Однако девушка все еще не могла справиться с дрожью. Ненависть, омерзение, страх — все вместе испытывала она в эти минуты, красный отсвет огня печи на лице и руках Букалова напоминал кровь.
Некоторое время Букалов молчал, прислушивался, затем не выдержал, накинул на плечи лямки мешка, отвернул наушники. Хотел закурить папиросу, но руки не слушались.
— Ухожу, — заявил он, швыряя сломанную папиросу на пол. — Приходится удирать, как зайцу!
Укрепив мешок, большелицый выбрался из палатки.
Только тогда Ирина очнулась от своего столбняка. Лихорадочно шаря в темноте (свет некогда было зажигать, да и нельзя разбудить Борю), она натянула сапоги, взяла винтовку, кое-как застегнула полушубок и, не раздумывая, бросилась за Букаловым. Теперь она его не упустит!
Комаров подоспел на островок в тот самый момент, когда прибежал туда сторож. Пока комендант спрашивал старика и наряжал отряд для поимки большелицего, капитан, не задерживаясь, поспешил к метеостанции. Он надеялся, что удастся захватить Букалова врасплох. Больше всего он беспокоился за Ирину. Он понимал, какая опасность угрожает девушке.
Расстегнув кобуру, чтобы удобнее было выхватить револьвер, и не доходя метров пяти до жилья, он снял лыжи, прислушался, затем спокойной походкой приблизился к двери, открыл ее и быстро вошел.
В палатке никого не было. Комаров осветил электрическим фонарем углы, койку. Никаких следов борьбы, беспорядка или недавнего пребывания посторонних людей. Недоумевая, он погасил фонарик. Следы большелицего вели сюда. В чем же дело? Он еще раз пробежал электрическим лучом по жилью, хотел заглянуть за занавеску, которой раньше здесь не было, и в этот момент услышал винтовочные выстрелы. Один, два, три. Все пять, один за другим. Выстрелы звучали совсем недалеко, в той стороне, куда выходила ледяная стена.
Комаров выбежал из жилья. Глаза его немного привыкли к темноте, он увидел тропу, огибавшую палатку, рядом два глубоких лыжных следа (как видно, шел человек тяжелый) и по ним вдавлины ног, неровные, торопливые. Следы шли в направлении стрельбы.
Спрятав фонарь, капитан отыскал лыжи и быстро двинулся на звук. Мерцание снега позволяло различать дорогу, по которой только что прошли двое. Теперь уже Комаров не сомневался, что впереди Букалов.
Пройдя метров пятнадцать, Комаров остановился. На мутной белизне снега чернело какое-то пятно, издали похожее на человеческую фигуру. Человек, как видно, упал и лежал не двигаясь. «Ирина», мелькнуло в голове Комарова, и он быстро, уже не прячась, кинулся к тому месту, где, как он думал, произошло несчастье.
Это действительно была Ирина. Она лежала ничком на тропе, а рядом валялась винтовка.
Комаров одним движением опустился на колени, хотел приподнять девушку, но та вдруг повернулась и стремительно села на снег.
— Комаров! — вскрикнула она и несколько секунд не могла ничего выговорить. Лицо ее было бледно, шапка и волосы обсыпаны снегом.
— Вы не ранены?
— Нет. Это я… промазала. Он ушел.
Потом лицо ее исказилось, и она заплакала, вытирая кулаком слезы.
Комаров подождал немного, затем, взяв одну из толстых холодных косиц, выбившихся на воротник, легонько провел ею по лицу Ирины.
— Пошли домой, выдумщица, — сказал он грубовато, хотя ему хотелось прижать к себе ее мокрое от растаявшего снега и слез лицо. — Теперь уже он никуда не уйдет. Его ищут по всему озеру. Возьмите винтовку.
Ирина поднялась, отряхнула снег и послушно пошла вперед. Она все еще не могла успокоиться. Лишь у самого входа девушка глубоко вздохнула и, словно очнувшись, озабоченно спросила своего спутника:
— Вы не разбудили его?
— Кого? — не понял Комаров.
Но Ирина уже вошла в палатку, зажгла лампу и, заслоняя свет рукой, приблизилась к Бориному углу.
Недоумевая, Комаров наблюдал за ней.
— Вы разглядели его? — спросила девушка, удивленная и встревоженная непонятным равнодушием Комарова. — Узнали Борю?
Историческая диология "Великий океан",написанная русским советским писателем И.Ф.Краттом (1899-1950),рассказывает об отважных землепроходцах,вышедших в конце XVII века на берега Аляски и пытавшихся закрепитса в Северной Калифорнии,где в 1812 году было основано русское поселение под названием "Росс" (т.е."русский"),нынешний Форт-Росс в штате Калифорния США.Писатель создал колоритный образАлександра Андреевича Баранова (1746-1819),первого правителя русских поселений в Америке. Роман состоит из книг "Остров Баранова" (1945) и "Колония Росс" (1950).От оформителя: К сожалению, этой знаменитой дилогии в интернете не найдёшь.
Иллюстрации художника А. А. КокорекинаОбложка и титул художника Д. А. Бажановаhttp://publ.lib.ru/publib.html.
Над романом «Привал на Эльбе» П. Елисеев работал двенадцать лет. В основу произведения положены фронтовые и послевоенные события, участником которых являлся и автор романа.
Проза эта насквозь пародийна, но сквозь страницы прорастает что-то новое, ни на что не похожее. Действие происходит в стране, где мучаются собой люди с узнаваемыми доморощенными фамилиями, но границы этой страны надмирны. Мир Рагозина полон осязаемых деталей, битком набит запахами, реален до рези в глазах, но неузнаваем. Полный набор известных мировых сюжетов в наличии, но они прокручиваются на месте, как гайки с сорванной резьбой. Традиционные литценности рассыпаются, превращаются в труху… Это очень озорная проза.
Вернувшись домой после боевых действий в Чечне, наши офицеры и солдаты на вопрос «Как там, на войне?» больше молчат или мрачно отшучиваются, ведь война — всегда боль душевная, физическая, и сражавшиеся с регулярной дудаевской армией, ичкерийскими террористами, боевиками российские воины не хотят травмировать родных своими переживаниями. Чтобы смысл внутренней жизни и боевой работы тех, кто воевал в Чечне, стал понятнее их женам, сестрам, родителям, писатель Виталий Носков назвал свою документальнохудожественную книгу «Спецназ.
К 60-летию Вооруженных Сил СССР. Повесть об авиаторах, мужественно сражавшихся в годы Великой Отечественной войны в Заполярье. Ее автор — участник событий, военком и командир эскадрильи. В книге ярко показаны интернациональная миссия советского народа, дружба советских людей с норвежскими патриотами.
Заложник – это человек, который находится во власти преступников. Сказанное не значит, что он вообще лишен возможности бороться за благополучное разрешение той ситуации, в которой оказался. Напротив, от его поведения зависит многое. Выбор правильной линии поведения требует наличия соответствующих знаний. Таковыми должны обладать потенциальные жертвы террористических актов и захвата помещений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.