Супруга для Сима - [53]
— Файфи, милая, — захохотал Сим, — это, пожалуй, лучшая из шуток, когда-либо слышанных мной. Признайтесь честно, ведь вам просто хочется выскрести остатки соуса в кастрюлях!
Они все еще смеялись, когда Джефф присоединился к ним. Сим подал ему стакан с коктейлем и предложил разделить их веселье.
— А за что пьем? — спросил Джефф и поднял свой стакан.
— За смешные стороны жизни, — предложил Сим, и Джефф кивнул в знак согласия.
— Хотя порой совсем не легко разглядеть их, — добавил он.
Рэнди надеялась, что их ужин не превратится в акцию по выяснению отношений. Поэтому она была очень довольна, когда Сим сразу же начал расспрашивать Джеффа о месяцах, проведенных им за рубежом.
Джефф подробно рассказывал, как живут сельские жители тех мест, где ему пришлось побывать, и только очень коротко поведал о своем дяде, который явился причиной его отъезда в Англию.
— Джефф, а почему вы решили приобрести поместье Рэмси? — спросил Сим.
— Оно было выставлено на продажу, — просто ответил тот.
Сим кивнул с пониманием:
— Я был уверен, что Рэмси поставят поместье на продажу за рубежом. Они хотели получить за него хорошую цену.
— Цена была вполне справедливой, — сказал на это Джефф.
— Для того, кому она по силам.
— Мне она была по силам.
Сказав это, Джефф наконец посмотрел на противоположный край освещенного свечами стола. Он был очень красив в этот вечер, одетый в том же небрежно-элегантном стиле, что и Сим, но, очевидно, более искушенный в вопросах стиля. Вместо шейного платка он носил широкий и очень свободно завязанный галстук. При этом его концы не болтались произвольно, как это обычно бывает с галстуками, у Джеффа их положение было зафиксировано тонким зажимом с небольшим черным опалом. Во время разговора Джефф несколько раз поглаживал его пальцами. Рэнди то сворачивала свою салфетку, то разворачивала ее снова. Ведь это она подарила Джеффу зажим.
Еда была просто великолепной, и она вполне стоила той жертвы, которую принесла миссис Файф, не разделив их компанию. Сим так и сказал экономке, награждая ее благодарной улыбкой. Поскольку она пошла за кофе, Сим направился к бару в противоположном конце столовой, чтобы взять коньяк. По пути он остановился, чтобы включить проигрыватель и поставить пластинку. Когда Сим наклонился над фонотекой, выбирая подходящие записи, Джефф тихо, но вполне отчетливо сказал Рэнди:
— Мы должны поговорить.
Рэнди ничего не ответила ему.
А Джефф продолжал все тем же тихим голосом:
— Ты же понимаешь, что нам без разговора не обойтись. Поэтому скажи мне, когда он состоится. Сейчас?
— О-о нет.
— Позже?
— Нет.
— Значит, завтра, — сказал Джефф, как бы подводя итог.
— Джефф, скажи мне, разве мы не можем оставить все как оно есть? — взмолилась Рэнди.
— Значит, завтра, — повторил Джефф, словно и не слыша ее просьбы. С таким же успехом она могла вообще не открывать рта. — Я хочу знать, почему ты вызвала меня, в особенности после такого более чем странного приема, который ты оказала мне сегодня.
— Вызвала тебя? — В полнейшем изумлении Рэнди уставилась на него. — Я вызывала тебя?
Тем временем Сим вернулся к столу.
— Джефф очень заинтересовался твоей школой для детей аборигенов, — сказал он.
— Естественно, — кивнул Джефф, — ведь в Вудоуэдде довольно много этой малышни.
— Джефф хотел бы посмотреть, как проходят занятия.
Можно было подумать, что Симу известно о намерениях Джеффа найти время и место для встречи с Рэнди.
— Как ты смотришь на то, чтобы завтра пригласить его на занятия сразу же после звонка на урок?
— Это было бы просто великолепно! — согласился с Симом Джефф.
«Не радуйся, ты там не будешь со мной наедине!» — Рэнди чуть не произнесла эти слова вслух.
Над их головами поплыли звуки музыки. Рэнди так быстро выпила свой бокал с коньяком, что у Сима глаза полезли на лоб от удивления, и он принялся отпаивать ее кофе. У мужчин завязалась беседа, неторопливая дружеская беседа, хотя Рэнди не слышала ни одного слова, произносимого ими. Все, что она до сих пор продолжала слышать, так это слова, только что сказанные Джеффом: «Я хочу знать, почему ты вызвала меня». Она никогда не вызывала его. Выйдя замуж, Рэнди только один раз написала ему — в ответ на его письмо, где он спрашивал: «Не слишком ли поздно?», она ответила окончательным «Да».
Глава 8
Часом позже Рэнди смогла наконец покинуть мужчин и уйти в свое убежище наверху. Они теперь говорили о хозяйственных проблемах, и ни один из них не заметил, когда королева стола оставила застолье.
Она разделась, не зажигая света, а потом долго стояла у окна, вглядываясь в ночь. Наконец Рэнди подошла к постели, сбросила халат и легла, вновь испытав при этом легкий приступ головокружения. Как только у нее появится время, надо будет разобраться с этим головокружением, пока же она была уверена, что не сможет заснуть, особенно после долгого сна днем. Однако, почувствовав некоторое время спустя, как вместе с пожеланием спокойной ночи губы Сима осторожно коснулись ее губ, Рэнди удивилась. Должно быть, она уже довольно долго спала, потому что часы внизу пробили полночь.
— Приятных сновидений, милая, — произнес Сим. А затем добавил нечто странное: — Он парень что надо, Миранда, он останется прекрасным человеком всегда и во всем.
Роуана Редланд получает в наследство маленькое придорожное кафе в Австралии, но стать его полновластной хозяйкой по условиям завещания она может только с согласия опекуна. Девушка отчаянно борется за свои права. Судьба щедро вознаграждает Роуану, даруя ей шанс обрести любовь и счастье в этом чудном уголке природы.
Англичанка Пиппа рано потеряла родителей и осталась одна с маленьким братом. Мальчик неизлечимо болен, и Пиппа принимает предложение богатой родственницы, Рены Франклин, переехать к ней в Австралию. Вскоре настроение своевольной Рены меняется, и ради крова над головой в чужой стране Пиппа вынуждена согласиться на формальный брак с владельцем имения «Падающая Звезда». Пиппа еще не знает, что чудеса и правда случаются – под австралийской луной, при свете тысячи свечей…
Жизнь в узком, замкнутом кругу не оставляет порой выбора, и часто позолоту принимаешь за золото. Но вдруг, словно сквозь распахнутую настежь дверь, дует свежий ветер перемен, и золото вспыхивает своим истинным светом, а позолота тускнеет и осыпается. Воистину, неисповедимы пути любви…
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.
Новый начальник сразу понравился Джине, поэтому, увидев его невесту и поняв, что та ему совершенно не подходит, девушка решает познакомить ее со своим бывшим женихом.Состоится ли обмен партнерами и к чему приведут интриги героини, читатель узнает только в самом конце романа.
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…