Суп и жемчуг - [16]

Шрифт
Интервал

— А всякие там силовые поля?

— Они требуют расхода энергии. Есть и вторая цель. Когда появился портал в чистом поле, ум отказывался воспринимать эту дыру в пространстве. В итоге дальнюю стену ангара поставили так, чтобы портальный вход казался выходом из ангара.

— Разумно.

— Ну что, проверишь свои возможности по входу в зал?

— Зачем?

— Король ищет мне замену. Любой, кто пройдет в зал, сможет стать архимагом.

— Всегда мечтал!

— И все же, попробуй!

— Нет, не получается.

— Значит, я все еще архимаг. Идем внутрь.

— А где порталы?

— Мы в зале Совета порталов. Ничего не работает, советники сидят по своим мирам, портальный зал недоступен.

— А если влить чуть-чуть энергии?

— Мы пытались, но наших сил недостаточно.

— А если немного поднапрячься… Как-то так…

— Зал совета ожил. Сейчас явятся советники. Склочная публика!

Архимаг и советники

— Архимаг, ваш мир должен поддерживать работу порталов, но вы не выполняете свои обязательства!

— Наши планы рушатся!

— Мы несем огромные убытки!

— Вы должны компенсировать наши потери!

— Уважаемые советники, вынужден напомнить, что все мы должны следовать достигнутым договоренностям!

— Вот именно! У нас сорвалась операция по переброске важных грузов! Мы требуем компенсации!

— Уважаемые советники! Наши договоренности ничего не говорят о компенсациях.

— Значит, надо внести этот пункт! Ставлю на голосование!

— Уважаемые советники! У нас произошло чрезвычайное событие — нас посетил проглот. Собственно, с этим связана приостановка работы портала.

— То есть, ваш мир сейчас ослаблен! Это лучшее для нас время для пересмотра соглашений по порталам!

— Уважаемые советники! Я согласен с предложением пересмотра. Передаю слово проглоту, который оказал нам всем любезность и посетил наш совет.

— Вы привели с собой молодого человека и утверждаете, что это — проглот?

— Это не смешно!

— Ваш мир должен быть наказан за этот наглый обман!

— …

— Уважаемые советники! Как видите, проглот принял свой обычный вид. Не желаете поговорить с ним?

— Нет!

— Увольте!

— Говорите сами с этим чудовищем!

— Уважаемые советники! Раз уж проглот посетил нас, долг вежливости предоставить ему слово.

Пришелец и советники

— Я не отниму у вас много времени. Капля для меня наиболее удобная форма, но общаться лучше в привычном для вас виде человека с руками и ногами. Ну и с головой, конечно же! Что же вы молчите? Не желаете поздороваться? Ну и не надо. Моя работа в этом мире заканчивается, и я хотел спросить, кто из вас готов приютить бездомного проглота? Никто? Тогда персонально по порядку. Начнем с вас. Не хотите пригласить меня в гости?

— Ммы б-бы очень х-хотели, но ссеейчас не совсем пподходящее ввремя…

— Что же вы стали заикаться? Нехорошо отказывать сирым проглотам в убежище. А вы как, примете меня на постой?

— Нет, никак невозможно!

— А на прокорм?

— Да тебя же не прокормить!

— Одному миру трудно, признаю, а всем вместе — может попробуете?

— Мы поняли! Как мы можем избежать твоего визита?

— Я за мир без контрибуций и репараций! Все, что от вас требуется — это оплатить расходы на сегодняшнее заседание, включая ваше перемещение сюда и обратно…

— Мы согласны!

— В десятикратном размере!

— Это грабеж!

— А у меня нет для вас, господа скандалисты, энергии, чтобы катать вас туда-сюда. Не хотите платить, возвращайтесь своим ходом!

— Мы не можем управлять энергией порталов!

— Тогда делайте то, что можете — скандальте и требуйте!

— У кого?

— У того, кто услышит вас и пришлет вам доктора.

— В виде проглота?

— Это хороший, проверенный способ излечения идиотизма!

— Мы согласны.

— Отлично. Переводите ваши сугубо добровольные взносы! Так, все заплатили, энергии достаточно для нескольких заседаний совета. А пока — все по домам! Караул устал!

Король и архимаг

— Я рад твоему возвращению, брат!

— Вариант с неисправным порталом?

— Я должен рассматривать все возможные ситуации. Как сходили?

— У пришельца достаточно сил, чтобы запустить, по крайней мере, зал совета.

— Но не порталы?

— Как всегда, пределы его возможностей непонятны.

— Члены совета появились?

— Все до единого. Так, как будто они сидели и ждали.

— Возможно, так и было. Поговорили?

— Они начали со скандала и требования компенсации убытков.

— Если учесть, что за портальный зал мы взимаем плату, они в своем праве. Много хотят?

— Хотели. Пришелец провел переговоры, и они согласились оплатить десять сессий совета порталов.

— И где он так научился вести переговоры?

— Он просто показался в виде полусферы и попросился в гости.

— Отличный ход. Вежливо, корректно и ненавязчиво!

— Да уж! Они тут же согласились на условия добровольных взносов!

— Покойный король мне всегда говорил: «Сын, вежливость — это привилегия сильных». Я только теперь понял, насколько он прав.

— Справедливости ради надо сказать, что члены совета немного поупирались, но пришелец обещал прислать к ним доктора…

— Дай догадаюсь. Себя?

— Да! Их ужас говорит о тесном знакомстве с проглотом.

— Ты опять видишь связь между проглотом и порталами?

— Да, Ваше величество!

Король и тайная канцелярия

— Ваше величество, позвольте представить Вам наши краткие выводы по посещению зала порталов архимагом и пришельцем.

— Слушаю.


Рекомендуем почитать
Повесть о Ферме-На-Холме

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.


Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер

В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.


Ведьмина вода

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Большой одинокий король

Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».