Сумерки - [140]
Инфула — головной убор католических епископов.
Камень (каминь) — мера веса.
Каптур (каптура) — тёплая шапка.
Карацена (карацын) — род старинного кольчатого доспеха.
Каштелян — начальник укреплённого пункта (крепости, замка) (польск.).
Келеп — род древнего топора на длинном древке.
Кирбя — верхний кафтан со стоячим воротником и накладными застёжками.
Кмет (кметь) — здесь: свободный крестьянин.
Княжья рада — совет вассалов при великом князе.
Кобольд — дух домашнего очага в германской мифологии, безобразный карлик.
Коланные люди, или коланники — крестьяне, не имевшие права «выхода», то есть посаженные на землю. Они назывались ещё «непохожими».
Колонтарь (колантарь) — броня из блях и колец, нечто среднее между латами и кольчугой.
Колпак (калпак) — высокая шапка, суженная кверху, с отворотом и прорехами, где прикреплялись «запоны» — драгоценные застёжки.
Копа — старинная счётная единица, равнявшаяся 60.
Люди высшего стану — князья и паны, входившие в состав шляхетского сословия и образовывавшие отдельную прослойку в отличие от обедневшей знати, слуг, поземельной знати, а иногда и выходцев из мужиков, называемых «людьми низшего стану».
Магдебургское право (по названию г. Магдебурга) — феодальное городское право, сложившееся в XIII в. и обеспечивающее городам довольно широкую автономию. В славянских городах, согласно Магдебургскому праву, местная власть принадлежала магистрату, во главе которого стоял «войт», назначаемый великим князем. Войт разбирал судебные дела вместе с пожизненно избранными присяжными из мещан («лавниками») или, где не было присяжных мещан, — вместе с «радой» в составе «радцев» и «бурмистров». Радцы избирались на один год, и из своей среды выбирали бурмистров, бывших по очереди председателями рады. Всё управление городом и суд по делам гражданским, а иногда и уголовным, находилось в ведении рады. Уложение это не было общим правом городов, а даровалось за услуги, либо добывалось силой самими горожанами.
Мещане — население города вообще называлось мещанами. Основную массу его составляли ремесленники, мелкие торговцы, наёмные люди. Верхушечный слой составляло купечество, окрепшее экономически в связи с ростом внутренней и внешней торговли.
Мисюрка — род шлема.
Муж — здесь: именитый, почтенный человек. Слово это в Древней Руси означало полноправного.
Некошный (некошной) — нечисть.
Огнищанин — здесь: богатый, знатный человек, владелец дома.
Ожерёлок — часть лат вокруг шеи.
Околица — округ.
Околичный (околичник) — житель округа.
Осочник (от слова «осочить» — окружить, захватить) — загонщик.
Отрок — здесь: член младшей дружины князя.
Пасованный — посвящённый в рыцари (от «пасати» — опоясывать мечом).
Передняя рада — узкий круг лиц, находившихся в качестве советников при великом князе. С середины XV в. в состав рады входили католические епископы, воеводы и старосты, каштеляны виленский и трокский, высшие земские и дворные (придворные) должностные лица. Рада действовала под руководством великого князя, а в случае его отсутствия решала вопросы самостоятельно. В полном составе собиралась только во время сеймов, на которые приглашались великим князем крупные землевладельцы-феодалы, в том числе и не состоявшие членами рады.
Перкол — дьявол, окаянный.
Перкун — бог грозы, снега и бури у литовцев-язычинков. У Перкуна несколько сыновей, олицетворяющих разные явления природы. Поклонение Перкуну пережило обращение в христианство и долго сохранялось, особенно среди жмуди.
Повет — округ в Западной Руси.
Подляшьс (Подляхия) — название земель между Вислой и Бугом.
Полюдье — подать, собираемая с народа.
Порок — сооружение для метания снарядов при осаде города. Пороком назывался также таран, стенобитное орудие.
Похожие люди — крестьяне, феодально зависимые, но сохранившие право перехода из одного феодального владения в другое. Чтобы ограничить, а потом и отменить право перехода крестьян, феодалы устанавливали определённые сроки в году и требовали от уходящих больших выкупов.
Путный боярин — боярин, ведавший по поручению князя отдельными доходными статьями.
Ратище — копьё.
Рондель — вид бастиона.
Ружанец — образок, чётки (польск.).
«Русская правда» — древнерусский юридический памятник, дошедший до нас во многих списках.
Северщина (Северская земля) — нынешняя Черниговщина и Новгород Северский.
Солтыс — сельский староста.
Староста — представитель князя, начальник «староства», на которые были разделены воеводства. После исчезновения областных княжеств в областях ставились наместники великого князя. На Жмуди, в Луцке и Гродне они назывались «старостами».
Сулица — короткое копьё, дротик.
Сурна — музыкальный духовой инструмент.
Тиун — боярский управитель двора, волостной управитель, дворецкий, часто из рабов, домовый управитель, выполнявший различные обязанности при князе, епископе, боярыне.
Фарынник — конный воин.
Шопа — навес, накат (польск.).
«Если ты покинешь родной дом, умрешь среди чужаков», — предупреждала мать Ирму Витале. Но после смерти матери всё труднее оставаться в родном доме: в нищей деревне бесприданнице невозможно выйти замуж и невозможно содержать себя собственным трудом. Ирма набирается духа и одна отправляется в далекое странствие — перебирается в Америку, чтобы жить в большом городе и шить нарядные платья для изящных дам. Знакомясь с чужой землей и новыми людьми, переживая невзгоды и достигая успеха, Ирма обнаруживает, что может дать миру больше, чем лишь свой талант обращаться с иголкой и ниткой. Вдохновляющая история о силе и решимости молодой итальянки, которая путешествует по миру в 1880-х годах, — дебютный роман писательницы.
Жизнеописание Хуана Факундо Кироги — произведение смешанного жанра, все сошлось в нем — политика, философия, этнография, история, культурология и художественное начало, но не рядоположенное, а сплавленное в такое произведение, которое, по формальным признакам не являясь художественным творчеством, является таковым по сути, потому что оно дает нам то, чего мы ждем от искусства и что доступно только искусству,— образную полноту мира, образ действительности, который соединяет в это высшее единство все аспекты и планы книги, подобно тому как сплавляет реальная жизнь в единство все стороны бытия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие исторического романа итальянской писательницы разворачивается во второй половине XV века. В центре книги образ герцога Миланского, одного из последних правителей выдающейся династии Сфорца. Рассказывая историю стремительного восхождения и столь же стремительного падения герцога Лудовико, писательница придерживается строгой историчности в изложении событий и в то же время облекает свое повествование в занимательно-беллетристическую форму.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу романов Владимира Ларионовича Якимова положен исторический материал, мало известный широкой публике. Роман «За рубежом и на Москве», публикуемый в данном томе, повествует об установлении царём Алексеем Михайловичем связей с зарубежными странами. С середины XVII века при дворе Тишайшего всё сильнее и смелее проявляется тяга к европейской культуре. Понимая необходимость выхода России из духовной изоляции, государь и его ближайшие сподвижники организуют ряд посольских экспедиций в страны Европы, прививают новшества на российской почве.