Судьба [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Оджак — очаг, который вырывают прямо в земле, в кибитках оджак — глинобитный

2

Янлык — кожаный мешок, в котором сбивают масло.

3

Сачак — скатерть, па которую ставится кушанье.

4

Чурек — пресный хлеб, испечённый в тамдыре — специальной печи.

5

Чолук — подпасок.

6

Каракурт — особым способом приготовленный и высушенный творог.

7

Чатма — пастуший шалаш.

8

Кран — иранская серебряная монета.

9

Нукер — вооружённый слуга, воин хана.

10

Гель — основной рисунок, по которому различают типы туркменских ковров.

11

Пахталык — ссуда денег под урожаи будущего года.

12

Канар — большой мешок, в который туго набивают хлопок-сырец.

13

Тельпек — большая баранья шапка, папаха.

14

Аяз-хан — по преданию, бедняк Аяз, став ханом, на видном месте повесил свои старые чарыки, чтобы помнить о прошлом, не забывать про бедных и обездоленных.

15

Теджал — арабское Деджал, мифическое существо, появляющееся перед концом света.

16

Той — праздник, устраиваемый по торжественному случаю (свадьба, рождение ребёнка и т, д.),

17

Тамдыр — специальная глинобитная печь для изготовления чурека.

18

Кесер — острый кривой нож, которым ковровщица обрезает пряжу в процессе работы.

19

Арчин — старшина аула,

20

Тазы — борзая охотничья собака.

21

Гельнедже — тётушка, обращение к жене старшего брата.

22

Джан-эдже — мамочка (ласкат).

23

Пияда-кази — доверенное лицо на свадьбе, свидетельствующее согласие жениха к невесты на бракосочетание.

24

Кыз — девушка.

25

Баба — дедушка, обычно обращение к старику.

26

Пальван — силач, борец.

27

Нас — особым способом приготовленный, мелко истолчённый табак, который кладут под язык.

28

Омач — деревянная соха, употреблявшаяся у туркменские крестьян.

29

Яндак — верблюжья колючка.

30

Табиб — доморощенный лекарь, знахарь.

31

Аксакал — белобородый; уважительное наименование старика.

32

Меджлис — законодательный орган некоторых восточных государств (буквально — собрание).

33

Атбекад — искажённое «адвокат».

34

Дивал — судья.

35

Яшмак — конец головного платка, которым туркменские женщины прикрывают рот в знак покорности и молчания.

36

Тюйнук — отверстие в крыше кибитки для выхода дыма.

37

Пуренджик — декоративный халат замужней женщины; его носят, как накидку, на голове.

38

Талак — развод; это слово трижды произносит муж — и развод считается совершённым; право давать развод принадлежало исключительно мужчине

39

Ишан — высшее духовное лицо у мусульман, наставник общины верующих; иногда — титул представителей некоторых туркменских родов, считавших себя выходцами из Аравии.

40

3енги-баба — «дедушка Зенги», мусульманский святой, покровитель крупного рогатого скота.

41

Метджид — мечеть и школа при ней.

42

Скарабей — жук, питается навозом, который предварительно скатывает в крупные шарики.

43

Кайтарма — возвращение; после первых сорока дней жизни с мужем женщина должна вернуться в дом родителей до тех пор, пока им полностью не уплатят калым за неё.

44

Пери — красивое, фантастическое существо.

45

Див — злой дух, фантастическое существо.

46

Намазлык — специальным коврик, на котором мусульманин творит традиционные — пять раз в день — молитвы.

47

Пир — духовный наставник, глава духовной общины; здесь — в смысле «святой отец».

48

Капыр — «неверный», человек немусульманского вероисповедания.

49

Черкез — пустынное растение; здесь — имя простолюдина..

50

Медресе — высшая мусульманская духовная школа.

51

Молланепес — классик туркменской литературы, мастер любовной лирики.

52

Кути — толстая, толстуха.

53

Ахун — духовное лицо, учитель в медресе.

54

Тахир — главное действующее лицо дестана Молланенеса «Зохре и Тахир»; 3улейха, Гарип — герои восточных сказаний.

55

Терьякеш — человек, регулярно курящий терьяк, сильное наркотическое средство, очень вредное для организма, но вызывающее приятное опьянение, сопровождаемое грёзами.

56

Белуджи — полукочевая народность иранской группы; нищие белуджи часто ходили по базарам, показывая фокусы и обезьян.

57

Зиндан тюрьма, подземная темница на Востоке.

58

Джейран — животное из рода газелей, очень изящное и красивое, обитает в пустынях Средней Азии.

59

Санач — кожаный мешочек для храпения муки.

60

Танап — 0,2 гектара.

61

Ханум — госпожа, дама.

62

Пендинский, иомудский, текинский — названия по туркменским племенам и местности; ковры отличаются друг от друга сочетанием красок и формой геля — основного узора.

63

Саман — мелко изрубленная солома.

64

Серпик — откидная кошма на кибитке.

65

Сопи — ученик и прислужник духовного лица.

66

Лукман — легендарный врач, жил, якобы, 4400 лет.

67

Джерджис — пророк, был подвергнут язычниками страшным мучениям.

68

Ичиги — мягкие козловые сапожки, обычно без жёсткой подошвы и каблуков; выходя наружу, на них надевают калоши.

69

Мейхана — питейный дом, кабак.

70

Xуджре — постройка при метджиде для жилья, для занятий, род кельи.

71

Косе — буквально «безбородый», а также презрительная кличка.

72

Ахал — прикопетдагская низменность.

73

Илак, селин, кандым — пустынные растения; первое — ценный корм для овец.

74

Хидыр — святой, добрый дух, покровитель пустыни и путников.

75

Такыр — ровное глинистое, закаменевшее пространство д пустыне, часто довольно большое.

76

Папаху положить — образное выражение, означающее крайнюю степень восхищения кем-то.

77

Кази — судья, разбирающий дело по религиозному законодательству — шариату.

78

Туркменчилик — личное сведение счетов без посредничества официальных властей или мусульманских законоведов, род кровной мести.

79

Искать дохлого ишака… — пословица, означающая никчёмность затеянного дела: ишаков вообще не подковывают.

80

Дуззим — распространённая народная игра.

81

Чектырме — национальное кушанье, род мясного соуса.

82

Бёрук — громоздкий женский головной убор.

83

Ходжа — почётное звание у мусульман, обычно даётся тому, кто совершил хадж — паломничество в Мекку к гробу пророка Мухаммеда.

84

Чарыки — кустарная обувь из сыромятной кожи, носят её обычно только бедняки.

85

Батман — мера, веса, около 20 килограммов.

86

Мать Чары — обычное обращение у туркмен к семейной женщине, как к матери её самого младшего сына.

87

Хауз — искусственный непроточный водоём небольших размеров.

88

Эшекли — дословно «ишачий седок», человек, едущий на осле.

89

Джиназа — заупокойная ритуальная молитва.

90

Тунче — специальный конусообразный сосуд из жести, в котором кипятят воду для чая.

91

Уста — мастер, обращение к ремесленнику.

92

Ляле — девичья песня-припевка.

93

Гопуз — губной музыкальный инструмент, на котором играют преимущественно женщины.

94

Курбанлык — мусульманский праздник жертвоприношения.

95

Мираб — выборное лицо, ведающее распределением поливной воды.

96

Баяр — начальник, господин.

97

Пычаклы — буквально «с ножом»; пычак — нож.

98

Улама — высший духовный сан у мусульман.

99

Xун — плата за кровь, денежная компенсация убийства родственникам убитого, выплачиваемая убийцей.

100

Дилмач — искажённое «толмач» переводчик.

101

Гибернадир — искажённое «губернатор».

102

Чепеки — самодельные сандалии, подошва с ремешками для прикрепления к ноге.

103

«Сорок» — каламбур, построенный на звукоподражании; тонущий человек издаёт звук, похожий на «кырк», а кырк по-туркменски — сорок.

104

Келеме — основная молитва у мусульман, вроде христианской «Отче наш».

105

…О комарах и муравьиной куче — восточная пословица: «От комаров спасался — в муравьиную кучу спрятался».

106

Астагфурулла — выражение ужаса, мольба о спасении.

107

Эрены — мифические существа, покровительствующие людям.

108

Курбан-байрам — праздник жертвоприношений, один из основных мусульманских праздников.


Еще от автора Хидыр Дерьяев
Вьюга

Хыдыр Дерьяев — народный писатель Туркмении, автор известного советскому читателю историко-революционного романа «Судьба», выходившего в переводе на русский язык. Роман «Вьюга» — широкое эпическое полотно о путях освобожденного туркменского народа и социалистических преобразованиях его жизни. Прослеживая судьбы разных поколений дехкан, писатель показывает сложности перестройки сознания туркменского крестьянства, его стремление к новой жизни и свободному труду.


Рекомендуем почитать
На заре земли Русской

Все слабее власть на русском севере, все тревожнее вести из Киева. Не окончится война между родными братьями, пока не найдется тот, кто сможет удержать великий престол и возвратить веру в справедливость. Люди знают: это под силу князю-чародею Всеславу, пусть даже его давняя ссора с Ярославичами сделала северный удел изгоем земли русской. Вера в Бога укажет правильный путь, хорошие люди всегда помогут, а добро и честность станут единственной опорой и поддержкой, когда надежды больше не будет. Но что делать, если на пути к добру и свету жертвы неизбежны? И что такое власть: сила или мудрость?


Морозовская стачка

Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.


Тень Желтого дракона

Исторический роман о борьбе народов Средней Азии и Восточного Туркестана против китайских завоевателей, издавна пытавшихся захватить и поработить их земли. События развертываются в конце II в. до нашей эры, когда войска китайских правителей под флагом Желтого дракона вероломно напали на мирную древнеферганскую страну Давань. Даваньцы в союзе с родственными народами разгромили и изгнали захватчиков. Книга рассчитана на массового читателя.


Избранные исторические произведения

В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород".  Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере.  Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.


Утерянная Книга В.

Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».


Повесть об Афанасии Никитине

Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.