Судьба - [47]

Шрифт
Интервал

Я издаю смешок, бросая взгляд в ее сторону.

— На мне то, что я упаковал с собой. Как и ты.

— Прекрасно. — Она вскидывает руки. — Я беру свои слова обратно. Ты самый спокойный человек, которого я когда-либо встречала. А сейчас о том пари, которое я выиграла. Этот день мой, Дурачок.

Анджела выглядит такой гордой собой, что я уступаю без боя.

Почти.

— Дурачок? Ты действительно только что назвала меня Дурачок? — Я крепче сжимаю руль, чтобы остановиться себя от того, что положил руку ей на колено.

— Да, сэр, я это сделала. Есть проблемы с этим? Дурачок?

— Это что-нибудь изменит, если я скажу да?

— Ты знаешь, что это не изменит ничего.

— Я так и думал. — Я закатываю глаза и качаю головой. — Что первое на повестке дня?

Анжела прикусывает нижнюю губу. Ее глаза отворачиваются, когда она думает, затем она поворачивается ко мне со злой усмешкой.

— Ты когда-нибудь был в буги-бординге?

Я морщусь.

— Нет, с тех пор, как я был ребенком.

— Видишь! То же самое! Это то, что мы собираемся сделать сегодня.

Буги-бординг. Она, должно быть, шутит. Верно?

— Мы здесь, ведем переговоры о многомиллионной сделке, а ты хочешь поиграть в океане на кусочках пенополистирола.

— О нет. Мы в пузыре времени, помнишь? Ты просто мужчина, а я просто женщина, и мы пытаемся решить, нравится ли нам вообще быть вместе. Что может быть лучше для этого, чем играть в океане?

Я смеюсь над абсурдностью этой идеи.

— Я не совсем одет для этого.

— Мы проезжали мимо магазина. — Она поворачивается, указывая нам за спину. — Вот что заставило меня задуматься об этом. Мы купим несколько дешевых костюмов. Возьмем доски для буги-вуги. Пойдем на пляж.

Черт.

Анджела выиграла пари честно и справедливо, но это не значит, что мне это должно нравиться. Я сжимаю челюсть и ищу место, где можно развернуться.

— Не смотри так расстроенно, капитан Сварливые Штаны. Это твой шанс доказать, насколько ты свободен и спокоен. В качестве бонуса, держу пари, твоя сестра никогда не поверит, как тебе было весело, когда ты ей расскажешь.

Я паркуюсь, и мы направляемся в магазин. Анджела направляется прямиком к плавкам, и я следую за ней, качаю головой. Она гудит от возбуждения, улыбается так, словно завоевала весь мир. Это мило, в «просто освобожден из психушки» вроде как.

— Женское отделение вон там. — Я указываю на манекены в бикини, выстроившиеся сзади у стены.

— Правильно. Но если я позволю тебе выбрать, что тебе надеть, у тебя получится что-нибудь скучное, вроде этого. — Она перебирает вешалки и останавливается на простых черных плавках.

— Может быть, ты знаешь меня лучше, чем я думал. — Я тянусь к ним, и она отдергивает их. — Это идеально. Отдай их мне.

— Но что в этом забавного? — Анджела выгибает бровь и продолжает поиски, пока не находит светло-голубую пару, покрытую ярко-желтыми резиновыми уточками. — Вот эти. Это весело.

— Это смешно.

— Я рад, что ты согласен.

Я складываю руки на груди.

— Я не буду это носить.

— Ты отказываешься от нашего соглашения? — Она прикладывает руку к груди. — Гаррет. Я в шоке.

— Прекрасно. — Я хватаю одежду. — И для протокола, это единственное, что шокирует во всей этой ситуации.

— Не волнуйся. Я планирую присоединиться к веселью. — С этими словами Анджела направляется к задней части, чтобы покопаться в бикини. Пятнадцать минут спустя мы выходим из магазина с новыми купальниками, досками для буги-вуги и сумкой, полной солнцезащитного крема, полотенец и шлепанцев. Найдя пляж с кабинками для переодевания, она радостно вручает мне мою сумку с плавками внутри и убегает переодеваться.

Я пристально смотрю на вещи. Я буду играть в ее игру. На данный момент.

Но только потому, что позже она будет играть в мою игру.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Анджела

Я не знаю, чего я ожидала, когда Гарретт вышел из кабинки для переодевания в своем резиновом купальнике, но реальность не совпадала. Мало того, что плавки немного маловаты, предоставляя мне дразнящий вид на тело, к которому я не готова — ни в коем случае, — но злой блеск в его глазах и упрямый вид его челюсти предупреждают, что месть приближается.

Я не могу ждать.

Давай, Дурачок. Брось мне вызов. Я поднимусь до этого. Я обещаю.

Проблески, которые я уловил в человеке под ворчанием, дразнят.

Пока Гарретт дергает за слишком маленькие плавки, я сдерживаю смех, ожидая, когда он поймет, что я надела.

— Ты выглядишь удивительно.

— Удивительно — это слово, которое я бы тоже выбрал. Хотя я не думаю, что мы используем одно и то же определение.

Гарретт замирает, его глаза расширяются, в то время как намек на улыбку осветляет его хмурый взгляд.

— Это пицца? На тебе бикини-пиццы?

Я медленно поворачиваюсь по кругу, позволяя ему полюбоваться великолепием бикини с пиццей. Это отвратительно. Четыре треугольных кусочка ткани, скрепленных бечевкой, на каждом из которых изображена жирная пицца с пепперони, едва прикрывающая мои непослушные кусочки тела. Это смешно. И неловко. И я уверена, что в конечном итоге почувствую недомогание во время занятий буги-вуги, но я не могла позволить Гарретту быть единственным, кто сегодня выставляет себя дураком.

Низкий смех заставляет его качать головой, пока его взгляд путешествует по моему телу.


Рекомендуем почитать
Уж замуж невтерпеж

Представьте себе картину: по городу едет свадебный лимузин, а из люка в крыше, размахивая букетом, торчит уже сильно беременная невеста. Как положено, в белом платье, с длинной, летящей по ветру фатой. Феерическое зрелище, не так ли?.. Однако если девушка поставила себе целью отметить свадьбу по-настоящему торжественно и пышно, ей не помешает даже стадо носорогов. Настя праздновала самый счастливый день в своей жизни уже в третий раз, но отнюдь не с меньшим размахом и энтузиазмом, чем раньше. Глядя на счастливую невесту и немного подавленного, закованного в костюм, как в броню, жениха, Сергей, журналист и психолог, задумался о свадьбах.


Взрослые девочки

Они выросли в разных мирах, но однажды встретились, чтобы стать подругами на всю жизнь. Очаровательная дочь американского миллионера, с детства не слышавшая слова «нет» и считающая жизнь забавной игрой… Изысканная англичанка, выросшая среди художников и поэтов и покорившая Голливуд своей красотой и талантом… Прекрасная как богиня турчанка, из нищего квартала попавшая в королевский дворец… Они вместе противостоят интригам врагов и завистников, вместе добиваются успеха и помогают друг другу обрести счастье.


Знакомства по объявлению

Неосуществившиеся мечты о настоящей любви вынуждают героиню романа искать спутника жизни через службу знакомств. Однако встречи с претендентами на ее руку и сердце оборачиваются для нее глубокими разочарованиями. Предложения из-за рубежа также не оправдывают ожиданий. Но письмо бизнесмена из Петербурга, откликнувшегося на объявление, кажется, вселяет надежду на счастье…


Выдумщица

Наверняка мама говорила ей в детстве, что врать нехорошо. Но Сейт Уишарт пропустила это мимо ушей. Теперь она ведущий специалист по пиару, у нее отличная зарплата, а в женихах — преуспевающий адвокат. Во всяком случае, так думает мать Сейт и все ее родственники. На самом же деле у девушки нет ничего, кроме крохотной квартирки, работы продавца и соседа-алкоголика, которому она однажды умудрилась спасти жизнь. Все попытки героини разрубить этот гордиев узел не приводят ни к чему хорошему, Сейт уже готова махнуть на все рукой.


Секс в большом искусстве, или Как охмурить гения

Мужчины из мира искусства в мужья не годятся.Не геи — значит, алкоголики.Не алкоголики, — значит, самовлюбленные эгоисты!И Джейн Лейн, слава Богу, не настолько глупа, чтобы искать себе спутника жизни в богемных кругах!Так каково же ей терпеть ухаживания знаменитого скульптора Йена Рис-Фицсиммонса?Он, правда, не гей, не алкоголик и не эгоист.Он — хуже. Еще хуже.И этот мужчина уверен, что именно ему суждено сделать жизнь Джейн счастливой?!Смешно!


Похищенные часы счастья

Два произведения английской писательницы Оливии Уэдсли посвящены неумирающей теме — любви мужчины и женщины, и написаны с характерным для «дамского романа» мастерством изображения переживаний героев и чрезвычайно увлекательной интригой.Прелестная героиня второго романа («Похищенные часы счастья») завоевывает сердца благодаря не столько своей красоте, сколько огромной душевной щедрости и глубине чувств. Покоренные восхитительной женственностью и в то же время силой духа своей возлюбленной, человек, не придававший серьёзного значения любовным переживанием, аристократ и государственный деятель, приходит к убеждению, что «есть нечто в жизни, что дороже славы, дороже честолюбия, дороже самой жизни — и это любовь!».Счастье достается героям романа нелегкой ценой, но тем сладостнее торжество любви.