Судьба - [34]
Это чувство наследия снова охватывает меня, то, что делает меня пьянящим и мечтательным. Первый отель, дает мне уверенность, что я поступаю правильно — не только для себя, не только для семьи, но и для всех, кто встречается с нами. Это то, для чего я была создана.
Гарретт смотрит на меня так, словно я сошла с ума.
— Ты имеешь в виду успешный, за исключением того, что «икота» не имеет достаточно денег, чтобы завершить проект без моей помощи.
— Икота — это икота, верно? Короткое раздражение, которое заканчивается, как только начинается. — Я улыбаюсь, потому что, черт возьми, почему бы и нет? Находясь здесь, я чувствую, что купаюсь в возможностях, как будто будущее, о котором я мечтала, наконец-то наступило. — У меня есть тайное подозрение, что ты собираешься дать мне деньги. Иначе тебя бы здесь не было. Моя маленькая неудача позади, и с этого момента все может стать только лучше.
Гарретт переводит взгляд на горизонт, его челюсть сжата, выражение лица непроницаемо.
— Ты всегда делаешь это?
— Делаю что?
Он выгибает бровь, намек на улыбку приподнимает его губы.
— Игнорируешь реальность, чтобы сосредоточиться на позитиве.
— Как я игнорирую реальность? Ты видел проекции. Это? — Я обвожу жестом окрестности. — В этом нет ничего, кроме добра.
— Будет, когда я дам тебе деньги.
Я киваю.
— Как только ты дашь мне деньги.
— У нас с тобой очень разные взгляды на реальность. Ты смотришь вокруг и не видишь ничего, кроме хорошего. Я вижу проект, который провалился, не успев сдвинуться с мертвой точки.
— Но в том-то и дело. — Мой голос повышается от волнения. — Это не провалилось. Это застопорилось. Вещи случаются, и мы можем назвать их «плохими», или мы можем назвать их «возможностью». Мои родители всегда учили меня, что все в жизни сводится к мышлению.
Гарретт засовывает руки в карманы, рассматривая меня с любопытством.
— И этот финансово ужасный рассол, в который ты попала. Ты рассматриваешь это как возможность?
— На сто процентов, — говорю я решительно. — Первоначальные инвесторы? Они были не для нас. Для меня. Но ты? Это? Это кажется правильным, понимаешь? Мы остановились не просто так. Чтобы свести тебя и меня вместе.
Черт.
Это может быть на сто процентов неверно истолковано.
— И семью, конечно, — быстро добавляю я. — Всех нас. Не только… ты знаешь… тебя и меня.
Гарретт смотрит на меня долгую минуту, прежде чем качнуть головой и отвести взгляд. Облегчение смягчает мою позу. Он мог бы обвинить меня в этой словесной ошибке, но не сделал этого.
Совместная работа на самом деле может быть такой легкой, как он обещал. Мы просто… поговорим о бизнесе, игнорируя все остальное.
Посмотрите, как я ухожу, имея случайный сексуальный контакт и не позволяя ему превратиться во что-то.
— Для протокола, — Гарретт складывает руки на груди, — хаос оригинального отеля является частью его очарования. Я предлагаю вам повторить это здесь. Единственные изменения, которые я бы внес, это поместить ваши функции с наибольшей маржой в центр хаоса. Как они делают в казино. Если гости проходят мимо бара и ресторана отеля или роскошного массажного кабинета четырнадцать раз в день по пути туда и обратно… — Он окидывает меня понимающим взглядом, вытаскивая телефон из кармана. — Вы удвоите свою прибыль от этих сегментов в течение шести месяцев.
— Умно.
— Это то, чем я занимаюсь. — Нахмурившись, Гарретт смотрит на свой экран. — Прости. Одну секунду. Бизнес. — Его пальцы отстукивают, отстукивают, отстукивают, пока его челюсть пульсирует. Он выглядит таким серьезным, таким напряженным, я пытаюсь представить, как он шутит, или ведет себя глупо, или делает что-то нелепое просто ради удовольствия, и я не могу. Это как бутерброд с арахисовым маслом и апельсиновой долькой. Некоторые вещи просто не сочетаются.
Гарретт заканчивает сообщение и убирает телефон обратно в карман.
— Теперь давай. Покажи мне, что было сделано, и расскажи мне о том, что осталось.
— Ты можешь видеть, что было сделано. — Я обвожу рукой площадку. — Это все.
— Эта дыра? И это все? — Гарретт приподнимает бровь и издает смешок.
— Очевидно, что мы не продвинулись далеко. Мы фактически заплатили целое состояние, чтобы выгнать строительную бригаду и вырыть фундамент, затем экономика пошла на спад, инвестиционная компания исчезла, и нам пришлось закрыть дело.
— Прости, но я должен спросить. — Гарретт сжимает переносицу. Все в нем источает осуждение и разочарование. — Если это все, что ты сделала, почему мы вообще здесь? Мне не на что смотреть. Мы могли бы обсудить все это до того, как я оставил Кейз.
Но мы не могли бы охватить все это. Некоторые вещи вы должны прочувствовать, чтобы понять. Я могла бы показать ему все фотографии в мире, но они не могли передать, каково это — стоять здесь, в этом идеальном месте, и знать.
— Тебе есть на что посмотреть, — говорю я. — Этот город. Эта площадка. Ты не можешь сказать мне, что не чувствуешь этого.
— Чувствую что? — Гарретт прикрывает глаза рукой, осматривая местность.
Как он может сразу не понять, о чем я говорю? Я удивлена, что мне приходится это объяснять, хотя я не должна была. Все в этом человеке кричит о практичности, а не о том, чтобы слушать тонкое вдохновение.
Настоящая книга продолжает историю Катринки Ван Холен, о которой рассказывалось в романе И. Трамп «Только про любовь». Теперь главная героиня живёт на Западе, счастлива в браке, нашла сына, которого вынуждена была оставить младенцем в Чехословакии. Казалось бы, жизнь вошла в нормальную колею. Однако не все у жены миллионера складывается так, как ей хотелось.
От любви до ненависти, как известно, один шаг. И ровно столько же — обратно… Так считал самоуверенный красавец Джо Кальварес, но он просчитался. Путь от ненависти до любви оказался намного длиннее. В свое время Джо сделал все, чтобы оттолкнуть влюбленную в него девушку, и только потом понял, что не может без нее жить. Теперь он делает все, чтобы вернуть ее. Увы, безуспешно. Это уже не та милая и кроткая девушка, что смотрела на него с обожанием, а разгневанная «тигрица», как назвал ее собственный отец. Как заслужить ее прощение? Разве что прийти любимой на помощь в минуту опасности…
Миллионер и гражданин мира Отто-Александер фон Шпигель объездил все страны. Но только в России он понял, что такое настоящие приключения. Не успел он ступить на гостеприимную российскую землю, как его немедленно ограбили. Но интуристу повезло – его миллион попал в теплые, заботливые руки. О, эти русские женщины! Они не только умеют останавливать на скаку лошадей и бесстрашно входить в горящие избы, но и не пасуют перед самыми настоящими бандитами.На самом деле Оле Пироговой было совершенно все равно, кому достанется миллион фон Шпигеля.
Трогательная история, рассказанная Эйлин Форрест, повествует о жизни юной девушки о том, как непросто сложилась ее судьба. Героиня романа смогла преодолеть все препятствия и снова ощутить себя счастливой, обретя радость материнства.
Психологическое напряжение, страсть, интрига входят в роман с момента встречи Джоанны и Редклиффа, женатого на светской красавице.История их любви сложнее и глубже, чем рассказ о традиционном любовном треугольнике, и особенно впечатляет, ибо происходит на фоне драматических событий, в процессе развития которых героиня узнает, что она вовсе не та, кем привыкла себя считать до сих пор.
Действие романа разворачивается в английской провинции. Доктор Пол Хиггинс – одна из самых ярких и уважаемых личностей небольшого городка Флеберна. Белокурый статный гигант с первого взгляда влюбился в очаровательную юную Бетт – грациозную, изящную, искрящуюся радостью девушку. Она была похожа на сказочную "Дюймовочку". Не прошло и двух недель, как молодые люди поженились. Но с первых же шагов совместной жизни супруги поняли – их брак оказался роковой ошибкой. Мнимая любовь обернулась ненавистью.Бетт родила прелестную малышку, которая больше походила на японку, чем на европейскую девочку.